2ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳業界関係者の泥舟 287 艘目

1 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/06(木) 20:36:12.67
翻訳家・翻訳者を目指している人と翻訳業界関係者に
質問したい一般の人は ≪その他のスレ≫ で質問してください。


翻訳者各位の日常生活に関するお悩み相談、カミングアウトなどもオケです。
前スレ
翻訳業界関係者の泥舟 286 艘目
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1369913742/

2 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 01:33:01.13
763 名前:名無しさん@英語勉強中 [sage] 投稿日:2006/04/02(日) 20:41:21
小豆が高いからだろう。おはぎを買って食べたら、小豆以外のまぜもの
が多くてガッカリした。

764 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2006/04/02(日) 20:53:40
無駄話すれでやれ

3 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 01:40:25.19
昼は会社員、夜は某翻訳学校に通っている文芸翻訳家希望の来年30歳です。
文芸翻訳家になるためにこれからどうしていけばよいか、もう諦めるべきなのか、悩んでおります。
どなたか業界に詳しい方のアドバイスお願いします。

4 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 01:43:04.61
昔、ミステリーの誤訳のせいでステーキを揚げるのが
アメリカの食べ方だと思ってた時期があったりしたw

5 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 01:51:07.27
あるマニュアルの翻訳で、毎日数千ワードずつ納入しろと
PMから指示されて、怒りのメールを返信した。
こんなぶち切った翻訳でまともな翻訳ができると思っているPM
がいることに驚いた。
しかもこの翻訳会社は、翻訳品質のアップを提唱している。

用語の整合性はどうするか知らないが、
章なり全体なりでの、文章などの整合性などは必要と思っていないらしい。
こんなマニュアルを読まされるユーザーも迷惑だが、こんな翻訳で俺の評価
をされても困るので、縁を切ってもかまわないつもりでメールした。

6 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 01:55:32.43
気持ちはわかるが、翻訳者の仕事は
「どれほどうまくバカと付き合うか」なんだなとそろそろ悟ってきた。
実力はそこそこで十分、バカとの付き合い方のうまい人が高評価を得る。
翻訳の仕事は元発注から実作業者までのチェーンが長いから、
どこかにバカがはさまる可能性が高く、いったんはさまったら
チェーン全体がそのレベルに合わせるしかない。
チェーンの末端でいくら一人で努力しても腹を立てても意味はないんだな、と。
末端でできることは、変な責任を背負わされないようにうまく立ち回ることだけだ。

7 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:01:29.89
翻訳会社のトライアル受けて何社か受かったのに仕事がぜーんぜん来ない。
こんなもんなのでしょうか?このままでは永遠に依頼なさそう。

8 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:04:16.86
よくあることです。
翻訳関係の掲示板で、この種の質問をすると、励ましの言葉の
オンパレード。でもああいうサイトでは本当のこと言い難いの
です。はっきりいってあなたの訳が大したレベルではなかった
ということです。運がよければそのうち仕事もくるでしょう。

9 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:07:45.06
>>3
翻訳者になるということなら、何の分野でもいいから普通に勉強や仕事をして
社会勉強しながら、洋書を読んだり自分で訳してみたりする練習をしたり、
他人の翻訳を読んでみたり、翻訳に関する本を読んだりして翻訳の勉強をし、
いきなりフリーでやってくなら翻訳会社のトライアルを受ける、または
もっと着実に翻訳業界のことを知りたければ社内翻訳者を経験したり
翻訳会社に勤めてみるというのもありです。出版翻訳はコネがないと
難しいので、実務翻訳やりながら人脈広げてアンテナを広げましょう。
ちなみに俺は翻訳会社事務バイト→社内翻訳者→フリー実務翻訳者→
そのときのコネをつたって出版翻訳者 となった。

10 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:08:43.37
でもこれだけは肝に銘じておいたほうがよろし。文芸翻訳では
食べていけないよ。趣味程度にやれればいいと思ってる人も
沢山いるけど、よほどのコネがない限り仕事はこない。自分に
資金力があれば別だけど。

11 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:10:23.09
イシグロ・カズオなんか訳してるある文芸翻訳者は、本業は技術翻訳者。技術翻訳で貯めた貯金を年一冊の文芸翻訳で吐き出す。
一面から見れば、犠牲的精神のあるエライ人。
しかし別の面から見れば、出版社に対してダンピングしてる不良翻訳業者。

12 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:15:17.63
イシグロカズオなら売れるから印税率低くてもそれなりの儲けになると思うけど

13 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:16:53.36
じゃあ出版の人は別に仕事持ってるんだ?

14 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:17:23.85
一握りの売れっ子のぞけばね。
別の仕事を持ってるか、親といっしょに住んでるか、旦那がいるか。
そんなところじゃないかな。

15 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:17:52.62
トライアルに受かって1週間以内に打診がなかった会社なんて今のところないぞ
合格率はどれくらいなの?
落ちる率の方が高いようなら完全に力不足

16 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:23:26.78
どのエージェントも,何千人登録してようが,実際仕事を依頼する翻訳者は数えるほど。
外からは,そのへんはブラックボックスになってるから,わかりづらいけど。

自分は,フリーになる前は,具体的に何人ぐらいが実際に仕事してるのか,については,
深く考えてなかったのですが,フリーになって仕事が軌道にのってきて,あるとき,ふっと
登録先の年間の仕事の件数と,自分が受注している仕事の件数から
冷静に計算してみて,愕然としました。

請負では,相当レベルが高くないとやっていけない,とある人が言っていたことを実感しました。

17 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:25:43.99
おいらのメインの登録先(小規模)だと
最優先で頼む先発メンバー 3人
ときどき頼む1軍 10人くらい(兼業もいる)
たまに使う2軍 数十人
登録だけ 数百人
トライアル落ち 無数
だそうだ。

18 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:31:54.04
めざす分野の日本語(翻訳もそうじゃないのも)と原語の文章をたくさん読む、
人に見せる「つもり」で日本語の文章をいっぱい書く、
実際に翻訳されたものとその原稿を何か入手してじっくり読み比べる、
対象分野の知識を勉強する (実務なら、教科書的なものより
新しい情報が充実してる雑誌やWebをいっぱい読むべし)。

トライアル受からないなら、こういう基礎を地道に独学でやった方が
スクールよりよっぽどいい。
オンサイトで経験つみながら勉強できりゃ、いうことないけどね。

19 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:32:40.32
毎月かなりの分量の仕事が定期的にきてたのに,
突然,ぱたっと依頼が無くなったってのはよく聞く。
エージェントは多分どんなひどいことがあっても翻訳者に直接
文句いうことは無いと思う。
もう依頼しないだけ。

20 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:33:53.92
出版は金持ちの主婦か金持ちのパラサイト・シングル以外はやめとけ。
亭主が貧乏じゃ、パートしないといけないから、出版なんかやってたら、子供の教育費も出ないぞ。
本出すより、子供を立派に育てる方が大事業。

21 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:38:10.19
原書を60頁翻訳したあと、出版社とけんかになり、1円ももらわずに終わりました。
その後、別の出版社で400頁も翻訳したあと、けんかになり、これも1円ももらわずに終わるかもしれない。
けんかする人間には翻訳は無理ですか。

22 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:38:43.14
ああ、無理かもねー。
けんかの内容もだけど、けんかのしかたによってはね。
逆に何もいえないヤツもやめといた方がいいけど。特に出版は。
けんかしながら10年、20年続いてる人もいるよ。

23 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:42:27.67
金融関係でよい参考書ってどんなのですか?
今、入門書の次にロイターフィナンシャルトレーニング
シリーズとか読んでて、日経やJapanTimesも目を通す
ようにしてます。専門知識をもっとつけてからトライアル
とか受けてみたいです。

24 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:43:55.59
そういわず、まず勉強と思ってトライアルを受けてみな。
そうすれば、どんな資料を調べればいいかおのずとわかる。
翻訳会社はたくさんあるんだし、1つや2つ落ちてもどうってことない。
金融分野の雑誌・新聞記事(Japan TimesじゃなくてWSJとかな)
や本を自分で訳してみてもいい。
どんな資料や参考書が必要かを判断するのも翻訳能力の一つ
なんだから、それを自分で調べる訓練をしないと。

25 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:44:28.55
金融翻訳といっても、結局、経済・証券・財政・会計など
の広い分野の知識が必要になってくるのですよね?

26 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:45:19.37
広い知識を一個一個別々に身につけようと思う必要はない。
WSJでも何でもいいけど、経済とか金融の新聞・雑誌を
すみからすみまで翻訳する気で調べ物しながら読み、何ページか
試訳してみれば、必要な資料もいつの間にかそろうし、知識も身につく。
ついでに、同じページを1面訳すのにどれだけ時間がかかるか
ときどきはかってみるといい。かならず翻訳学校より身になるよ。

27 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:46:28.15
翻訳の一番の勉強法は、とにかく翻訳することでつ。それも大量に。
プロは1日に2000ワードや3000ワードの翻訳をしていまつ(その数倍の場合も)。
翻訳の仕事をゲットするには、今いるプロを蹴落とさなくちゃいけない
のだから、せめてプロの3分の1ぐらいの翻訳を日々こなすべし。

残りの時間で、ほかの人の翻訳を研究したり、翻訳に関する参考書や
専門知識の勉強をすればよい。
というか、翻訳してれば専門知識の勉強の半分はおのずとできるよ。

大学や翻訳ガッコで何を勉強しようと、絶対に近道にはならない。
まあがんがってください。

28 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 02:50:24.67
正直無理して翻訳やんなくてもいいと思う
違う仕事見つける方が楽かもよ

29 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 05:17:52.85
そういえば、目指す人スレってなくなったの?
目指す人スレかと思った

30 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 07:22:24.26
今 64歳
貯金 1300万
株 600万(アベノミクスで増えた)
自宅有(50坪、リフォーム済みなので後20年は手入れ無用)
年金 120万円弱(ねんきん定期便で確認)
嫁 子宮癌で2年前逝った
子供 居ない

これからどうしたものか
年金が少ないのが心配でたまらん。
40前に脱サラしたのが、失敗だったかも
金銭に困らず、往生したい物だ。

31 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 07:25:11.79
私も違うスレかと思った

32 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 07:41:27.35
プーチン大統領が離婚ですって

33 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 08:22:23.64
あれだけの権力を手にしているのに
奥さんぱっとしない人だったからね

34 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 08:46:33.34
奥さんの奥さんって性格悪そう

35 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 08:48:57.24
お金持ちの坊ちゃんから言わせてもらうと、お金持ちは面白くない。
君たちみたいに自由時間が無限にある人は、本当のお金持ちだ。

36 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:14:06.53
>>30
翻訳料、いくらくらいあるの?
20万くらいあるなら、年金は120万と5−10万、本当にリタイアした時のための貯金に回せそうじゃん?

37 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:18:17.29
>>30

月10万円の年金があれば、充分生活ができます。
インターネットで見ると、2人で暮らしている場合
若者で、スーパーでの食費の買い物は週2000円のようだけど。
5万円で生活して、その他は貯金です。
年寄りはお金を使いすぎです。
特に昔は食材が高かったけど今は安く買えるから。

38 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:27:05.10
偶然昨日、閉店間際にスーパー行ったら、総菜が半額になってたのだけど、
独居老人っぽい人が多かった
狙ってきてるんだね

39 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:28:26.67
夜中に夫が横で刺殺された事件、犯人逮捕された。
犯人は奥さんの同僚。奥さんより13歳若い24歳。
前から奥さんに交際を迫っててストーカー的行為をしてたけど
奥さんがはっきり断ったところ「男を殺せば交際してもらえる」と思って殺害だって

でもどのチャンネルでもコメンテーター全員が奥さんを疑ってて
こんな話はおかしいと奥さんを共謀者扱いしてたよ

40 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:33:09.05
>>39
真犯人つかまったんだ、よかったね。

41 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:33:51.57
>>30
NTTドコモの株が13万円になったら100株買う
年60万円配当が来る

最後は土地を売れば良いし、楽勝じゃね?

42 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:38:26.69
コメンテーターやレポーターがどのチャンネルでも
「この話はおかしい」「奥さんが本当のことを言ってるとは限らない」と言う根拠は以下の通り

・人がきたらすぐに鳴く犬が犯行時間に鳴かなかった
・家の中に入ったことないはずなのに夫婦の寝室にすぐにたどり着けたのはおかしい。
・交際したくて男を殺すのに、よりによって女性が寝てる横で男を殺すなんて
馬鹿な話はない
・玄関の鍵が開いていたのは不自然。計画的に開けて放置していたのではないか?

ぶっちゃけあんな報道されたら奥さん、もうあの家に住めないと思う
どこの局も奥さん共謀者と匂わせまくり

43 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:38:49.44
翻訳しててどうしても意味がとれない文が出てきたらどうします?
知り合いの翻訳家に聞いてみるとかするんですか?
それとも適当に訳すんですか?

44 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:39:28.37
アホか 一社に全額ぶっこむのは危険すぎる

45 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:45:59.90
>>43
あなた分かってらっしゃらないようですけど
ここは翻訳者を目指している人のスレじゃなくてよ
これだからどんくさい田舎者はいやですわ

46 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:47:46.98
コメンテーターってちょろっと好きなことしゃべるだけで
お金もらえるから美味しい商売だよねw

47 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:48:53.20
何だかここって、意地悪がすぐに沸いてくるんだよね。
「翻訳家をめざしてる人」の頃がなかった人なのか、
苦節○年、人になぞ教えてやるものかと思ってる人なのか、
それとも、単に翻訳者が嫌いな人なのかな。

48 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:50:02.50
画伯の件でも懲りてないんだね
一般人が対象だと下種の勘ぐりするくせに、
大切な事は表面的なコメントにとどめる。

49 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:51:12.67
香山リカとかうさんくさー

50 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 09:55:11.32
松本サリン事件の教訓とかちゃんちゃらうそくせー

51 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:01:22.16
それでも俺らが1000ワード訳して得られる金を5分しゃべるだけで得てると思うぞwwwww

52 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:02:14.47
翻訳者に憧れてためしに翻訳学校の短期講座に行ってみた。
自分と他の人のレベルの差を思い知らされた。
最終日に提出物が添削されて返ってきた。
返す前に講師が一言「ほとんどの方はプロ並みでした」。
漏れの答案には予想通り厳しいコメントがついていた。
翻訳者になるのは諦めたがその後翻訳学校はたいしたことなくても褒めるものだと知った。
確かに漏れが出た短期講座も長期講座の宣伝を兼ねていたので人集めのためには褒めるんだろう。
かなり甘く採点してあの評価ということはつまり(ry

53 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:02:56.35
某翻訳学校の通信教育の採点をしていた友人の体験談。
一人前になってやめられてはこまるので、高すぎる点はつけず、
諦めてやめられてもこまるので、低すぎる点はつけず、
ほぼよく採点するように、という指導があったそうです。
友人は1年ほどでいやになって、いまは自分がちゃんとプロの翻訳家になっています。

54 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:06:10.62
教育移住で奥さんと子供だけマレーシアに高校卒業まで住んで
夫は自分の両親と暮らすという一家をテレビでやってたけど、
夫、完全にATM代わりだよねw
夫婦生活も存在しなくなるし、浮気されてもオッケーてこと?

55 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:09:00.98
翻訳家として必要なスキル

= 英検1級程度の解読力 + 日本語能力 + その他専門知識 + 人脈 + 体力気力責任感


・・・こんなものでしょ

56 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:13:56.65
教育熱心といえば熱心だけど、せいぜいマレーシアというのがしょぼい

57 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:14:44.09
文芸翻訳の場合は、日本語文章力が足かせになって、優秀な翻訳者が少ない為、
村上春樹氏のような人が参入する余地があるのでしょうね。
「売り物になる文章」というのは、学校で訓練しても中々身に付かない。

58 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:17:19.99
高校生の時付き合っていた彼氏が
「将来子供に風梨で『ぷりん』ってつけたい」と言いだした
当時はDQNネームなんて言葉知らなかったが、ドン冷めした

59 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:18:07.85
村上春樹は自分でも
一番の自分の弱点は
英語力ですって言ってたよ。

60 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:19:52.47
>>57
文芸翻訳は文章力というスキル以上に、コネ、人脈がものを言う
だから大学教授が宣伝も兼ねて訳したりする
村上春樹の場合は、ハルキスト()あたりが喜ぶから
出版社も村上春樹が訳せば、売れるの分かってるしね
だから、ライ麦とか、自著の主人公や村上春樹が好きな作品がラインナップじゃん?

61 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:20:30.28
そういえば、以前、春樹MLで「自分の翻訳は趣味の延長」見たいな春樹の発言に
ぶち切れてる翻訳家志望者がいたな。

62 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:22:40.27
なんで怒るのだろう
自分は一冊も訳していないワナビが
ノーベル文学賞の候補に名を連ねる村上春樹大先生と同列に考えるなんておこがましい

63 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:23:48.77
http://www.youtube.com/watch?v=QSJJ-O6F8Bk

64 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:23:56.22
村上が訳した「心臓を貫かれて」読んだけど、
すっごく下手な部分は、下訳そのままなのかな

65 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:28:02.35
春樹訳を他の人の訳と比べられるのってライ麦畑だけ?
あと翻訳夜話に入ってた2作品か。

66 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:29:24.85
どうせ旦那は女を作って好き勝手していずれ離婚
女は女で離婚されてもマレーシアで男捕まえて再婚でそ

67 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:32:36.84
>>43
とことん調べます
調べて調べて調べまくります
知り合いの翻訳家なんていないもん

68 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:35:54.51
そもそも、調べるほどのことか?
俺たちなんざ所詮日雇い
たいした仕事じゃねえし

69 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:36:44.29
翻訳学校の上級クラスで40人以上いたクラスメートのうち(人気講座だった)
プロになれたのは自分ともう1人、計2人だけらしいからなあ。(先生の談)
歩留まりとしてはそんなもんでしょう。

70 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:40:10.51
スクールの添削講師なんて
あら探しをするのが仕事みたいなもんだから
実務ではまったく問題ないようなことでも
上から目線でなにかと訂正してきて
逆に自分のスタイルとかペースを乱されるよ

71 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:40:11.90
やっぱり調べるしかないんですね。
ありがとうございます。

72 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:40:41.00
>>65
翻訳夜話は読んでないけど、その中に「ロング・グッドバイ」も入ってる?

73 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:41:33.52
>>70
それ、思う
スクールは実務でやる時に汎用性の高いことを教えないといけないと思うのに
くだらないことを言うよね

74 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:43:06.95
実務翻訳家(者)になるには、修行のスタート段階で
英検1級当たり前、トライアルでは海外の大卒帰国子女とも競い、
更にはそれぞれ目指す分野で理科系大学院卒クラスの専門知識が
要求される!!

なってからの経済的厳しさは、ある程度予想できますが、
なるまでのあまりのハードルの高さに、正直驚きました。

異質なものですから単純比較はできませんが、トライアルの倍率、
トライアルに応募する時点で(選考にはねられないように)要求
されるキャリアの水準等を考えたら、司法試験と同じくらい
難しいのではないでしょうか?  
更に通ったとしても、それは翻訳会社に登録されるだけであり、
仕事が回ってくるかどうかは別問題なんですよね。

75 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:46:03.85
睡眠不足と運動不足による血行不良で痔になるよ。

76 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 10:46:31.89
優秀でも、専業のプロにはならない人もいるし、いろいろだね。
それにしても、クラスメートが40人って、ちょっと人数が多すぎない?その人数だと
ほとんど講師の話を聞くだけで終わりそう
自分の通ってたところでは、最大でもせいぜい十数人。
それでも、一人あたりの時間配分が少なくて物足りなかったな

77 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:02:05.80
あああああああああああああああああああああああああああ
なんなのおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおこのうざい馬鹿あああああああああああああああああああああああああああ
ハードルがなんだっていうのおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
院クラスが何なのおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
トライアルに落ちるのは貧弱な経歴のせいじゃなくて脳が貧弱だからだわあああああああああああああああああああああああああああああああ
口を謹んで自助努力すればいいのにばかじゃないのおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
バカの饒舌ほどうざったいものはないわああああああああああああああああああああああああああああああああああああ
目指す人に優しくないから意地悪ってどういうことなのおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
優しくされたきゃ道端にでも座ってなさいよおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお
手取足取り教えてもらわなきゃできないことで食っていこうと思うのがまちがってるんじゃねえええええええええええええええええええええええええのおおおおおおおおおおおおおおおお
あああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああああうざいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいいい

78 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:02:06.73
翻訳スクールの体験に2校行ってきたけど年齢層の高さにびっくりしたというか、
30代前半は若いほうでアラフォー風が大半、50歳前後の人まで。
翻訳未経験であのお歳でデビューして仕事あるのかなぁ。

79 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:09:09.22
そんなことよりおやつの話をしようよ

80 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:09:57.76
デビューw
翻訳家ww
ワナビwww

81 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:11:16.90
おやつといえば、そろそろガリガリ君の季節ですわ

82 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:12:06.90
翻訳だけで食ってけないから講師やったり通訳したりとか
大学の理系の講師やりながら翻訳で小遣い稼ぎしてるてのがザラ
トライアルに受かっても一度も仕事の依頼してない人が半分ぐらいいる
専門分野のちゃんとした経歴・経験がないと依頼しづらいらしい
まあそら依頼する立場としたらそうなるのは当然だわな
実際依頼する時は翻訳実績のある人に依頼し
そういう人の手が足りなくなった時に初めて新人に依頼する
依頼する新人は医学だったら製薬会社に勤めてた人とか
だから翻訳学校行って勉強してトライアル受かったけど
仕事全然来ないって人のが多い
考えてみたら当たり前の話だけどね

83 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:12:14.63
まともな授業をしてるところも多いと思うんだけど、適当な難易度の原文をどこからか見つけてきて、
それの翻訳と添削の繰り返し、っていう授業内容。体系だったものが何もないから、こういう方法だと、
教える側の力量によって成果は大きく違ってくるんだよね。体系という意味では、市販されている
「・・の翻訳技法」的な本を何冊かじっくり勉強して自分なりに整理したほうが、頭に入るということに最近、気づいた。

84 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:13:35.91
ハシモトが大阪で訓練やるとかいうから八尾市民が発狂してる

85 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:13:51.69
TOEICのスコアだけはいいって感じの人が、間違って翻訳などを志すとかなり悲惨

86 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:14:43.92
ガリガリ君の味を募集したら「プールの水味」っていうのがあったらしい

87 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:15:20.36
塩素?塩素なの?

88 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:15:30.61
>>81
きのう、ガリガリ君キウイ味たべたよ!

89 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:15:32.73
>>77
この人、口調変えて自演してる人だよ
最初丁寧めの口調でみんなのレスを待ってるから無視してね

90 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:16:29.26
通訳にしても翻訳にしても情報が不足してて、仕事の内容やプロになるための必要条件
があまり知られていないってことが大きいと思う。そういう意味で、スクールってのは
疑似体験の場っていう役割もあるんじゃないかな。実際にやってみて、自分には向いてないとか
難しいとか体感できれば、それはそれで意味があるかと。ちょっと英語ができる程度の人が
スクールに通えばみなプロになれるほど甘くはない。

91 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:18:03.90
大抵の翻訳会社では、登録者のうち、
コンスタントに仕事を出しているのは全体のごく一部で、その人たちにはほぼ、途切れることなく
仕事を出している。一方、翻訳者の側からみれば、数多く登録しているうち、コンスタントに仕事を
くれるのは1社か2社。どんな優秀な翻訳者でも、こなせる仕事量には限りがあるから、1社からコンスタントに
仕事を受注すれば他のところは断らざるを得なくなり、当然、他の翻訳会社から見ると、その人は登録は
していても主戦力ではなくなります。

92 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:19:07.14
>>84
橋下君はポーズとして言ってるだけで、実際に実現不可能なのわかってると思うよ

93 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:21:24.09
俺の場合は、半年のコースで終了したらトライアルっていうクラスにでた。
4人しかいなかったけど、みんなのレベルはかなり低かっただったと思う。
調べればわかるじゃん!っていうのを調べない人が多かった気がするし。

同期クラスの人とは連絡取ってないから今何をしているのか知らないけど
たぶんコンスタントに仕事受けている人はいないんジャマイカと思うなぁ。

94 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:21:28.28
子供は複雑だと思うわw
お父さんはコスプレ風俗が大好きなんて知っちゃってw

95 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:23:24.79
俺が行ったところは人数が少なかったのもあるけど男女が半々だった

「翻訳者になる」っていう定義がまずいろいろだな
・主婦の傍ら翻訳でお小遣い稼ぎする
・専業翻訳者として自分の食い扶持を稼ぐ
・専業翻訳者として家族を養う
・専業/兼業翻訳者として金がもらえる (金額の多寡は問わない)
そのほか、単に英語の勉強をするため or 趣味でくる人もいるし

ほかにもあるかもしれないけど、上の中の何を目指すかによって
どのように分母を設定するかが変わってくるね

俺の中で「翻訳者になる」って言ったら自分の食い扶持を稼ぐ or 家族を養うって感じかな

96 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:23:41.28
いくら非婚主義でも独身であることにコンプレックスが全くない人って少ないよね
よほどの大金持ちとか、家でできる仕事してて外の人から何も言われない暮らししてなきゃ
コンプレックスがない「つもり」の人は多いだろうけど
いざふと予期せぬ形で予期せぬ人に独身であることをpgrされたらやっぱり傷付くと思う
職場の人や親戚、鬼女の友達に言われるのは慣れてるとしても
結婚したい・したくない別として、「この人誰からも結婚してほしいと思われなかったんだ」
と思われて平気な人はいないよね?

97 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:26:17.31
というか、あの家の子供はいい学歴をおさめないとお父さんに激怒されそう・・・・・

98 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:27:22.76
女の場合、結婚後も在宅で続けられるってことで
翻訳考えることが多い

新卒で会社入ったとき総務部門だったが、同期の
帰国子女は翻訳のチェックを一手に引き受けて、翻訳会社の人とも
よく話していた

コトブキ退社の後は在宅翻訳者になってる

うらやま〜

99 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:27:39.57
小学生のとき親に捨てられて孤児院つか施設にいたんだが、
保母さんいっぱいいるんだが、小学生までは保母さんと一緒に風呂はいるのが習慣で、
一番最初に入った保母さんが、20代半ば髪がロングストレート体型はすらっとしてた綺麗な優しい保母さんだったが、
先風呂入ってたら入ってきたんだが、おっぱいがめちゃくちゃでかかった。
細身なのにいま考えるとG以上あった。
風呂が狭くてよく自分を抱き抱えながら入ってくれたから胸枕してくれてた。
小6くらいからはフルボッキしちゃうから、一緒にはいるの遠慮したが。

100 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:27:44.12
奥さん美人だというし、橋下もイケメン系だから子供が不細工なはずはないんだけど
実際はどうなんだろう?

101 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:29:05.43
>>95
・専業翻訳者として自分の食い扶持を稼ぐ
・専業翻訳者として家族を養う



・主婦の傍ら翻訳でお小遣い稼ぎする
・専業/兼業翻訳者として金がもらえる (金額の多寡は問わない)

とは違って当然だし、特にビジネスという視点で意識も変わってくる
とはいえ、下の二つでも、個人の性格次第で
「仕事のできないやつと思われたくない、レベルが低いと思われたくない」という人は
スキルアップを重ねていくと思う

102 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:31:37.64
>>84
他人事だから、不謹慎だが面白い
八尾市にしたら、青天の霹靂だろな
橋下は話題ばっか提供して市政改革はやってるのかね

103 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:31:55.08
いつも通ってるパチンコ屋の女店員に昨日「スゴーい。いっぱい出ましたね♪」って言われた

104 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:33:44.89
翻訳学校が翻訳者を輩出しているのは事実。
だけど、その一握りの人たちのために、
その他大勢がお布施をしてる。
特に、文芸や映像系。
通うのが目的になったらいい鴨(カモ)。
事務局や講師は「もうやめれば」
なんて言ってくれないから、
自分の能力を客観的に分析できないと。

ていうか、若ければ頑張って就職して
サラリーマン続けたほうがいいと思う。

105 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:33:58.88
慰安婦の失敗を大阪市民にしわ寄せをしている 卑怯な政治家であることに気がついてほしい

106 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:34:38.92
通信教育業者ってさ、
難易度の高い課題 = ヘタクソな英語
だと勘違いしてないか?
初級から始めて上級に上がるにしたがって
テキストのクオリティが下がるのには
ウンザリしたわ。

107 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:35:23.64
橋下にとっても所詮は他人事なんじゃないの?
だって橋下さん、八尾の住民じゃないでしょ?

108 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:36:15.89
八尾空港が使えないとなったら、「関空でやればいいお!関空はどうせ
客減ってるから一石二鳥だお!」とマジで考えそう

109 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:37:30.67
独学でなれるなら、それに越したことはない。実際、スクールで教えることができる内容なんてごく僅か。
翻訳の場合、同じ語句、たとえば簡単な例では in spite of といった表現でも、訳し方は文脈ごとに工夫しなければならない場合が多く、
これだけ知ってればOKっていうものはないから。
ただ、学校の英文和訳、和文英訳と翻訳との間にはかなりギャップがあるから、その橋渡しの手助けをしてくれるのが
スクール。あと、専門分野コースがあるところは、その分野固有の癖とか表現かな。

110 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:38:13.13
専門科目の内容を教えることが目的なのか、翻訳を教えるのが目的なのか、
どっちつかずになっている危険性もあるよね。それに、医学部で何年もかかるような
ことを、数十時間程度の授業ですべて教えられるはずもない。
全くの素人に対してさわり程度を教えてくれる、ぐらいに思っておいた方がいいでしょう。

111 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:39:09.43
市長としてではなく、維新の会の代表として話してるんでしょう
大阪府自体が橋下氏の支配下だから、別に問題ないかと

112 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:39:27.29
> ただ、学校の英文和訳、和文英訳と翻訳との間にはかなりギャップがあるから、その橋渡しの手助けをしてくれるのが

ネットに転がってる、原文と訳文を両方入手できるものをDLして精読すればいいだけじゃん
スクール行ったら何かしてもらえる、何かしてもらえたら自分も何かできるかも知れないとか、あほじゃね

113 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:40:37.38
これっていう翻訳の需要にあった専門知識がない
語学力がずば抜けているわけでもない
そういう人は、それでも翻訳者になるほうほうあるまいかと
こういう掲示板など読みあさってうんだろうね
結論から言うと、そういう人に明るい将来ないと思う
そういう人は業界で必要とされてないんですよ
勉強して、努力を重ねて、仕事取れるようになったとしても
専門知識も語学力もない翻訳者で終わるだろうね
同業者から一目置かれるような翻訳者には間違ってもなれませんよ
それが現実です

114 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:43:17.06
橋くんの野望はやっぱり総理?

115 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:43:35.82
ここぞとばかりに愚痴らせてもらうが、クライアントの文書管理能力には
かなり差があって、ひどいところは本当にひどい
指示が時とともに変わることもあろうかと思うが、そのたびにエクセル、PDF、
ワードなどばらばらな文書を作成して、優先度はA>B>Cですなんて言って、
「一つの資料にまとめとけやぼけ!!!!!!!」

116 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:44:10.68
読みあさるのはいいけど、どかどか入り込んで、いじわるしないで僕ワナビーみたいなこと書いてるの見ると閉口

117 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:45:03.94
>>111
>市長としてではなく、維新の会の代表として話してるんでしょう
分かってる。一応、お飾りの存在感が超薄い府知事も同席してたね
一方で市長であるわけだし、府の都構想とかあるんだから、オスプレイなんか新たに話題提供する必要があるのかね?
大阪市、大阪府を変えるなら気なら、そこに集中したら?と思っただけ。
米軍の訓練に使うなら、地元に何らかの恩恵(米軍が来ることでの経済効果)がないといけないのに、
訓練使用のみしか言及してないから、そりゃ地元は反対するっつーの

118 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:45:04.86
長期でボリュームのある案件ならまだ許せるが、1日〜2日分程度の量で、
大量のガイドラインや関連資料を整理しないまま、投げつけるように送ってこられると
とても割に合わないんだよね。

119 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:46:30.38
>>115
> ここぞとばかりに愚痴らせてもらうが、クライアントの文書管理能力には
> かなり差があって、ひどいところは本当にひどい

腹が立つほど酷いこともあるが、逆に、その管理能力無さゆえに
10000wの依頼が実は新規1000wのみ、残りは既訳あり
管理できてないからお代は10000w分という丸儲けもw
単価1円ケチるより、こういう無駄を省いたほうが収益になるのではとw

120 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:46:36.09
自民党に大きなスキャンダルがないかぎり維新の議員は増えないと思う。

121 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:48:19.44
>>78
俺が通ってたクラスも若い(といっても30前後?)女の子が多く、こちらを見て、
なんであんな人が居るの、英語できるの?って露骨な会話が聞こえてきたことを思い出す。
3年くらい通って延べ数十人と一緒に勉強したが、最近、そこで教えていたベテラン翻訳者の人と話をしたら、
結局、その中で翻訳者として自立したのは俺を含めて二人だけらしかった。

122 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:49:05.90
> 30代前半は若いほうでアラフォー風が大半、50歳前後の人まで。
> 翻訳未経験であのお歳でデビューして仕事あるのかなぁ。

そういう人達は翻訳自体は経験なくても、特定産業分野の熟練した技術者だったりするんじゃないの?
技術的な知識は皆無だけど英語だけできる人 vs 英語は完璧とはいえないけど知識はある元技術者
だったら、後者の方がコース終了後仕事Getできる確立高くない?
だって英語だけできる人なんて特定分野の技能者に比べたら掃いて捨てるほどいるよ?
もちろんケースバイケースだとは思うけどね。

123 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:49:19.63
違うと思う。ハシモトは最終的には大統領制にして大統領になりたいという壮大な
夢を持ってると思う。小泉も持ってたと思うし。

124 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:49:57.68
慰安婦は対韓国だから、アメリカの沖縄米軍と同じ扱いではなく切り離して考えるべきことだ。

論理のすり替えで、思考は北朝鮮のキムジョウウンと同じ。
アメリカに相手にしてほしのだ。

125 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:50:31.42
翻訳は通訳に比べて年齢のハンディが出にくいと思うよ
ただし企業に派遣されるような翻訳業務は別だけど

現役だった時に技術者とか研究者とか金融関係の国際業務に携わってたとか
そういう経験があれば、英語がそこそこできるけど何も知らないバカ女バカ男より
はるかにポテンシャルが高いだろ
ただし、そういうものがなくて、年取ってから英語も専門知識も
覚えなきゃならないようならやめたほうがいい
まずものにならないね

126 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:51:19.89
医療翻訳できないかと思っていろいろ調べたんだけど
文系でも現役で仕事できてますって翻訳者は、たいてい
製薬会社とかの関連企業出身なんだよねえ…
ちなみに仕事仲間の金融専門翻訳者にいわせると
金融の世界は専門用語が多いし用法にもクセがあるので
証券会社とかに勤めた経験がないと難しいそうだ
この2ジャンルは翻訳学校に通ったくらいのことじゃモノにならんかもね

127 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:51:45.42
>>123
でもそこまでの器じゃないよね
府内〜京阪神あたりじゃ人気だけど、それ以外の人は覚めた目で見てる
国会議員になれば全国区の人気になるとは思えない

128 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:52:22.92
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/da/Lyudmila_Putin_favourite_photo.jpg/160px-Lyudmila_Putin_favourite_photo.jpg

プーチンの嫁の昔

129 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:53:21.39
111>>117
先日の慰安婦問題のフォローなんじゃないの?米軍をバカにしてるどころか、
積極的に誘致しますよっていう

だいたい、沖縄でも米軍基地に反対している人の多くは本土から駆けつけた活動家
みたいだし、積極的に誘致する自治体が出てくると、沖縄の異常さが浮き彫りになる
そういう意味はあるでしょう。政治家なんて、泥かぶってなんぼの仕事だから

130 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:54:06.76
翻訳スクールの説明会行って来た。
大手二つのスクールの特徴をば。参考になれば幸いです(通学対象)。

【フェロー】

出版・映像系に強い。志望者には若者率が比較的高い。大教室メイン(建物および教室は古い)
テキストは(入門系に関しては)字が大きい・易しめ・高校テキストの延長な感じ。
講師に有名どころが多い。マスメディア系でコネを作るには良さそう。
青山一丁目から少し歩くのでアクセスは微妙。学費は総体的に高め。実力試験・優遇制度あり。
「アメリア」という翻訳求人(なんでも屋)サイトと提携。ここから仕事ゲットか。
食っていくことにこだわらない人向け。夢は見させてくれる。主要マスコミお抱えの翻訳集団。


【サンフレア】

バリバリ実務系。食っていくこと重視の人多し。年齢層は高め(20代は少ない)
実務系のため希望者に夢は見させない。少人数制をうたう予備校チック。
小教室メイン。建物は比較的きれい。新宿西口からすぐのためアクセスはよい。
入学試験がないため誰でも入れる。学費は他社よりも抑えめ。
事前見学制度があるため授業の雰囲気をつかめる。テキストは本格的だがそれだけでは実践はキツイ。
TQEという実務検定試験を持つ(試験合格後はサンフレア母体の翻訳会社に登録できる)
出版コースもあるがマスメディア系には弱い。ここの生徒から講師になった者も多い。

131 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:54:44.21
沖縄の人達ってそんなに本土を恨んでるの?

132 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:56:15.94
>>130
目指す人はまたスレ立てればいいじゃない?

133 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:56:39.31
恨んでるかは知らないけど、政府から多大な補助金がでてることを忘れてる
人は多いと思うわw

134 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:56:46.69
夢を見るのは自由。
以前取引のあった会社のコデは通訳志望だと言っていたが、
電話で原稿について話す必要が生じたときに原文の英語が読めなかった。単語レベルで読めなかった。
夢を見るのは自由。
年齢とか経歴とか客観的な要素にこだわってそこに自分が当てはまるかどうかばかり考える人が
自力で食べていく人生を選択するのは大きな間違いで、
言ってみれば何をやってもだめな人なんじゃない。 与えられたものをこなす以外は。

135 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:56:59.13
>>129
>だいたい、沖縄でも米軍基地に反対している人の多くは本土から駆けつけた活動家
みたいだし

うん、多くの沖縄の人は経済効果の恩恵を受けてるから、基地反対が総意ではないってのは分かってる。
橋下が誘致を提言すると、沖縄が「ちょっと待った」っていうってこと?

136 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:57:29.03
>>130
ここ、目指すスレじゃないから。

137 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:57:32.05
清水健太郎7回目の逮捕らしい
ソースは見つからない

138 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:58:17.79
>>134
全部他の目指すスレとかワナビースレからのコピペなのにマジレスしてるのは
コピペはりまくりの張本人だからなのか?
それとも馬鹿なのか?

139 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:59:13.16
今日は長文で漢字の多いレスが多いな

140 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 11:59:32.19
>>139
全部ワナビスレからのコピペ

141 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:00:10.50
沖縄の年収は相変わらず全国最低レベルなの?

142 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:00:30.93
>>139
?好。我是日本人。不能?中文。

143 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:00:46.85
目指す人のスレではないけど、主婦の世間話は、板違い

144 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:01:00.04
ちんすこうとか不味いお菓子しか開発できないのがおかしい!
県民として努力がたりない!

145 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:01:24.58
ハゲのコンカツ話も庭話も板違い

146 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:03:02.31
インドで海外旅行中の女性がレイプされる事件が相次いでるけど
今だと韓国とか中国いったらレイプまでいかなくても、料理に
雑巾の汁とか、ゴミいれられそうで怖くていけないわ

147 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:03:06.61
>>131
沖縄戦に加え、沖縄返還までの米軍の犯罪行為がすごくひどかったみたい
同じ日本人なのにどうして自分たちだけ、戦争の犠牲にならないといけないの?
っていう意識はあるんじゃないかな?
補助金あるっつっても、県民1人1人に月額いくらとかじゃないわけで、なかなか伝わりにくいよね、きっと。

慰安婦同様に当時の生き残りがみんな死んだら、意識は変わると思う

148 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:03:08.77
>>128
冷酷なスパイの女房の顔だな。

149 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:04:05.45
だいたいまともに翻訳してる人は
翻訳学校や通信教育なんかを経由せずに
すぐに仕事をgetしてる。

逆に言えば、最初の仕事をするのに
時間がかかる人は見込みが無いといえる。

150 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:04:20.74
黒糖おいしいお

151 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:05:40.08
「自称」翻訳者の数は増えてるだろうね。

でも客からリピートがもらえるレベルの
翻訳者の数は昔と変わらないのでは?

だから毎日2ちゃんに独り言書き込む人もいるわけで

152 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:07:46.44
米軍は「俺達ヒーロー!」みたいにふるまってるけど、実際はセクハラありまくりの
他人の家に侵入しまくりーのの最低君

153 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:07:59.87
米軍相手のバーを日本でも営業したら。
ガールがうろうろしていて、一ドルチップをもらったら話のお相手を3ふんしてあげる
気があったら、外に連れ出すことができる。

アメリカ兵となんか出るのは韓国中国人だとは思うけど

154 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:08:50.77
>>150
だからお前は太るんだよ

155 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:09:24.73
目指す分野があるならひとつに絞った方がいいですよ。
何歳の方か知りませんが、IT翻訳をやるにしても
医薬翻訳をやるにしても
どちらの分野も一流になるには時間がかかる。
学生さんでもない限りその時間はもうないでしょう。

医薬は一流になれば休む間もなく仕事がきます。
最近値段が下がってきていますが、
それはクライアント(製薬会社)自体が値下げを要求しているからで
それでもたぶんITより英訳も和訳も単価が高い。

やっつけ仕事でもOKで納品してしまう翻訳会社からは
確かにどっちも登録していたら、両方の分野の仕事が来る可能性はある。
でもそんなのはちゃんとした仕事じゃないし、
ずっと続いていくものでもない。

本当に望むべくは自分のやった翻訳を納品したら
クライアント(翻訳会社に仕事を依頼している会社)から
「ぜひこの翻訳者でもう一度お願いします」という依頼がくることでしょう。
そういう翻訳者を目指すなら2つの分野をやってる時間はないですよ。

156 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:10:58.54
製薬会社から英訳や和訳の仕事が翻訳会社にくるけれど、
本当はそれを発注している担当者が一番できたりするのが現状。
だから自分ですりゃ一番早いしうまいけれど、
そういう人の仕事は翻訳じゃなくて開発だから
翻訳なんかしている暇はない、だから外部に発注してるだけです。

早い話が「自分が翻訳するのと変わらぬ程度に仕上げて欲しい」
ということです。
なので質の悪いものを納品するとすぐに切られるか
クレームになって帰ってくる。きびしいですよ。

157 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:11:09.66
>>154
>>144へのレスだったのに

158 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:11:52.40
>>155
何うだうだ書いてんの?もっと短く書けないの?この、鼻くそ掘りが。

159 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:11:55.08
翻訳者が継続して仕事を取るコツは、実力が横並びの場合(だいたいそうだけど)
1.いつでも連絡が取れること
2.なんでも訳してくれること
3.納期に絶対に遅れないこと
4.訳抜けがないこと
5.数字の間違いがないこと
6.値上げ交渉をしないこと

だと思うよ。
翻訳会社で発注している側が言うんだから間違いないよ。

160 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:13:12.40
桝添は、一時は総理にしたいナンバーワンに選ばれてたのに
自民に留まっていたらどうだったかなあ

161 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:15:21.01
>>7
半年だよ、半年。
いろいろあるけど平均したら半年だね。
たくさんトライアル受けて試してごらん。
1年来なかったらもうその会社からは来ないね。

162 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:15:58.20
がんばってたくさん受けなよ、トライアル。
トライアルなんてありたっけ受けた方がいいんだよ。

20社受けて15社通って、仕事がくるのはそこから3〜4社
くらいだからさ。
1社だけ受けて、そこの会社から連絡来るのを
首を長くして待っているのは無意味だよ。
20社くらい目標に頑張りなよ。

163 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:16:14.15
私翻訳者になって10年超だけど、1社の仕事しかしたことない
で、一回も仕事を断ったことがない
納期は何回か延ばしてもらったことはある
仕事が途切れたことはない
断ったことがないので、断ったら次が来るかどうか知らない

164 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:17:42.34
>>135
>橋下が誘致を提言すると、沖縄が「ちょっと待った」っていうってこと?

というより、福島のがれき処理を大阪でも引き受けますというのと同じで、
米軍基地っていう日本の国防の問題で、沖縄だけが被害を被るのでなく、
日本全体で痛み?を分かち合いましょうっていう精神が基本
ゴミ処理場の建設話が持ち上がったりすると、建設には賛成だが、
自分の近隣に作るのは反対って人が多いでしょ。橋下氏はそういうのが嫌いなんだよね

165 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:19:49.73
>>163
それは、あなたが相当優秀で信用があるってことです

166 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:20:20.05
そういうの嫌いっていうけど、毎回大阪がやるやるやるとウルサイわ、ボケ

167 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:21:23.06
>>165
それはないw

168 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:21:28.24
実力があれば、必ず運は向いてくる
だから、実力を磨いてくれ

英語の意味を理解する→それを自分の言葉で書く
大事なのはこれができる事
英語をそのまま日本語にしてるようでは全く駄目
自分の言葉で書けばいい
そのほうが100倍いい物が出来る

頑張ってくれ

169 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:23:18.13
ハシシタは東京に引っ越して欲しい

170 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:24:45.76
え!プーチン、離婚だって!

171 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:27:24.91
>>170
それ私が朝書いたじゃないの!

172 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:30:57.38
部外者です。
翻訳ってWORD xx円 っていう量の世界なんですか?
原文の品質にもよるだろうし、翻訳者の文才(コピーライティング系のセンス)に
よっても仕上がりには個人差があるだろうし・・・・

コンピュータ業界の人月と同様に品質差無視のドンブリ体質を感じますね〜。

173 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:32:53.70
離婚して30才ぐらい若い娘とフライデーされる日は近い

174 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:33:10.78
奥さんはお好み焼き屋さんを手伝ってるらしいよ

175 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:33:27.33
>>166
まあ、このあたりのことは、いままでは石原都知事の独断場だったわけだが、
世代交代ってところですね。そういう目立ちたがり屋、よく言えばストレートな正義感の強いところが
共通点なんでしょ。どっちも関西育ちだしね

176 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:34:20.62
なんかほんと夢のない話ばっかだな〜。

誰か「翻訳料金の値上げ交渉に成功する方法」とか有意義な情報書いてくれ。

グループ組んで翻訳事務所作って成功しました、とか。

3〜4人でグループ組んでやったら結構効率いいと思ってんだけどな〜。

自分一人じゃさばききれない量が来た時とかさ、微妙に分野のずれた仕事がきた時とかさ、

けど、一緒にやろうと誘っても誰ものってこねーな。なんでだ?

177 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:35:16.29
やっぱ、ひとりの仕事のほうが気楽よ。
それに事務所作ったら煩雑な仕事が大変。

税金対策として会社組織にすること検討したことあったけど
その煩雑さを思ってやめた。

178 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:35:47.03
お好み焼き屋を手伝わなくても生活できるけど、あえて共働きにして
けなげさを演出とみた

179 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:36:40.49
翻訳学校も、通訳学校も夢を食いつぶす商売。
よく翻訳には英検なんか何級でもいいって言っ
ているの聞くけど、一級ぐらいさらっと流せな
いと満足な翻訳なんて出来るわけ無いじゃん。
科学関係は少し違うかもしれない。

180 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:36:49.82
>>175
うーん、正義感でもないよね
まぜっかえしてるだけ

181 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:37:40.02
正義感があったらコスプレ風俗なんて利用しない

182 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:37:43.14
自分だけの作業量ではどうしても
限界があるから、翻訳者同士でグループ作って受注
というのは一見便利に思えるけど成功例は聞いたことない。
限界を感じてやめてしまったという話ばっかり。

結局中途半端になるんでしょうね。
完全にひとりでやるか、正式な会社形態にするかでないと
うまくいかないようだ。

183 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:40:35.92
>>179-181
ま、そのあたりの感じ方は人それぞれってことでw

184 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:43:08.19
神様が今日はスリスリ攻撃をずっとかましてきています

185 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:46:49.90
橋下さん、あと5キロやせるといいと思うんだ

186 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:48:43.24
最近、うちの神様は人の足をおもちゃ代わりに遊びます
本気で引っ掻いたりかみついたりするので、すっかり傷だらけ。ときどき、痛くて叫ぶほど
どうしてかな。猫じゃらしに飽きたとか、いい香りがするとかw

187 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:49:40.85
英語できるからってマトモな文章書けるとは限らねーぜ。だから TOEIC の点数だけが自慢の
帰国子女連中は翻訳者として全然通用しねーわけ。帰国子女は(翻訳業には)使えねーって
認識、どの翻訳会社も同じだと思うぞ。

188 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:50:15.94
神様の行動に文句をつけてはいけません
そして神様の行動、お言葉は絶対なのです

189 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:51:45.67
英語以外だと、専門性の高い翻訳者の絶対数が少ないという現状もありますので、
「法務」なり「製薬」なり、自分が他人に負けない分野を作るのが早道なのかも
知れません。(実際、「産業翻訳」と言われている分野で英語以外でも「売れっ子
翻訳家」というのは存在するわけですし。)

私自身「英語+ある欧州系言語」で食っている面があるので、情報を全て開示する
わけに行きませんが、その言語を使っている国・地域で国際競争力のある分野は
何か、というサーベイなども重要だと思います。

クレームの処理にかかる時間などを考慮すると、(事情と能力が許せば)通訳の方が
手離れの良い仕事かも知れませんね。

190 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:52:47.38
「コストダウンは周辺から」という傾向があるようだ。
利益を上げるために「コストダウンせよ」という命令が下ると
担当者は製品本体に手を加えるのがコワイというか面倒なので
周辺の無難なところから攻めようとする。
梱包・配送関連は真っ先にあおりを受けるが、付属文書の類も
それに近い位置にあると思う。
自分は長い間エンジニアをやっていたが、取扱説明書なんて、
一昔前まではどうでもいいような扱いだった。PL法以後は、
少しは重要性が認知されてきているが、まだまだ認識に欠ける
トップは多いと思う。

191 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:52:59.97
まだ橋下は若いから、政治家としてまだまだ先が長いし
何かすんごいことやらかしてくれるかもしれないよ?

192 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:53:08.76
承知しております。だから、ここで愚痴をこぼして発散しているのです

193 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:55:22.46
すごいことって、例えば大阪にカジノと売春合法地区を作るとか?w

194 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:55:37.64
医薬の翻訳者は文系が多いよ。
フルにお願いしてる一流訳者はほとんど文系出身だ。

医学部、薬学部の翻訳者もいることはいるが使いものにならないことが多い。
彼らは文章力に問題がある場合が多いからね。
文系のきれいな英語がどうしても必要なんだよ、翻訳には。

だから文系の翻訳者にきれいに訳してもらったものを使いものにならない
理系の翻訳者に「文章は絶対さわらずに、事実関係だけチェックお願いします」
とチェックのみ頼むことは多いよ。

翻訳学校ではプロになれないよ。
翻訳学校は、生徒を早くプロにしようとは思ってないからね。
翻訳学校は、生徒がいつまでも翻訳できないまま何年も
学費を払い続けるように生徒に小出しにしてしか教えないからさ。

195 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:55:40.31
>>186
そこに噛めるものがあるからにゃ

196 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:57:14.04
下手したらマリファナを合法としちゃいそう
オランダは〜とか言ってさ

197 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:58:17.82
>>173
カバエバじゃないの?

198 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:58:45.67
私は高度な専門知識が必要な分野の産業翻訳をしていますが、
ちっとは出版翻訳についてもかかわりがある。
以下はある大手児童書出版社の編集者から聞いた話です。
翻訳(英→日)家になりたがる若者(30歳台を含む)が沢山いるが
100%夢子さんで、話にならない。
出版社として頭にあるのは絵本作家あるいは児童書作家として力の
ある人だけ。英語力なんてほとんど問題にならないそうです。

199 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 12:59:02.41
オランダ視察いくお!
ドラッグも飾り窓体験も公費だお!
視察だお!

とやるのね

200 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:02:30.08
諸事情により嫌だけどとうとうスマホに移行するかも

201 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:04:07.94
サークルじゃないけど異業種交流会って結構やってるでしょ(東京限定かもしれないけど)。
そういう同年代の交流会に参加していると意外と仕事はいるよ。特にWeb翻訳。
そこで知り合った人たちが仕事上で翻訳を必要としたときに、
自分の存在を真っ先に思い浮かべて貰えるようにしておけば○。

202 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:05:15.85
>>191
維新のメンツ見てても分かるように優秀な人が集まってくれないよね
人間的な魅力に欠けてるんじゃないかな。
田中角栄はちょっとしたコメント見てても茶目っ気があるじゃん?
上に立つ人は愛嬌が必要だと思う

203 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:06:12.38
人間的な魅力が一番ある政治家は私の麻生ちゃん

204 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:06:14.42
翻訳は在宅でできる反面、孤独な作業であり、人恋しくなることがよくある。そんな
翻訳者にとって、掲示板やメーリングリストなどのネット・コミュニティは、気軽に
楽しめるコミュニケーションの手段であるが、これにはまってしまう人が多い。ひど
くなると、翻訳の情報収集や人脈づくりという口実で本業をおろそかにしてまでコミ
ュニティに入り浸るようになる。タバコに手を伸ばすような感覚でついついアクセス
してしまうようだ。さらに症状が進むと、コミュニティが生活の中心だと豪語しては
ばからないネット廃人に至る。

205 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:11:28.54
最も人間的な政治家代表はポッポだなwwwwwww

206 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:12:12.24
預言者という映画にバイリンガルで文盲というのが出てきて新鮮だった

あたいのソフトはモンモウが変換できないお

207 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:12:30.20
>>203
昔は、あほーちゃんだったけど。
今はすっかりおりこーになったあそーちゃんだ。
シートン動物記のビリーちゃんみたいだ。

208 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:13:50.94
>>199
ヨーロッパだと、売春が合法か非合法かは半々ぐらいじゃないのかな
日本でもアメリカでも、実際には行われているのに建前上は無いことになっている、
いわばものすごくグレーな話だから、普通は触れないんだよね

209 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:14:09.18
シートン動物記とかなんとか昆虫記とか全部読んだことないわ

210 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:15:54.52
文盲
文盲

オールドATOK先生は変換したわ

211 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:17:06.04
狼王ロボとか、ファーブル昆虫記のふんころがしみたいな、ごく一部しか知らないね

ファーブル記念館に行くのは圧倒的に日本人なんだってさ

212 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:17:32.44
ソープ橋本店を開業しよう

213 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:17:34.92
>>137
ttp://news.tv-asahi.co.jp/news_society/articles/000006729.html

214 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:20:21.08
>>209
将来学者になるようなおりこうさんが読む本で、英語がちょっとできる人の読む本じゃない

215 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:20:58.86
最近、夢子タンは洋書はおろか和書もあまり読まない人が多い、
と、募集に携わった経験のある人から聞いたことがある。
何を夢見てるんだろうと、ちょと不思議。

216 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:21:43.13
たしかに。以前、文芸翻訳者志望の人たちに「好きな作家は? 好きな作品は?」と
聞いたら、「はあ?」って感じだったよ。百歩譲って「じゃあ好きな映画は?」と
聞いても、最近公開されたハリウッド超大作ばっかり答えやんの。
そんなだから、原書に過去の有名作品が引用されていても、
それが引用だということにさえ気づかないし、そのことを恥ずかしいとも思わない。

夢子&夢夫ちゃんたちには、「翻訳をするステキな私」が最終目標なんだろうね。

217 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:22:29.91
翻訳をしたいのではなく人生の目標として翻訳者を目指す人も
びっくりするほど多いよー。
目標がないと生きていけんのかいっ! と内心つっこむ。
だいたい本当に翻訳者になりたい人は、翻訳者になりたい、とは言わない。
いきなり「トライアルに落ちたんです」とか打ち明けられる。

218 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:23:10.65
昆虫といえば、ゴキがまだ出現してないけどそろそろ用心せねば

219 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:26:44.61
>>213
ありがとう

220 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:31:40.76
>>206
うまれてこのかたずっと「ぶんもう」だと思ってたわ

221 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:33:12.77
私が好きな、何度も見たい映画って何だろうと思うと
ハリウッド映画も思い浮かぶのw

222 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:33:53.07
すべて○だと良い翻訳会社

チェッカー高品質
明確な翻訳指示 & 後から翻訳指示を追加しない
ノーケアレスミス
余裕のある納期設定
翻訳料高
マナー良

223 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:35:41.71
>>217
>翻訳をしたいのではなく人生の目標として翻訳者を目指す

雰囲気はわからなくもないけど、翻訳者って翻訳をしないで
何をするのかと

224 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:36:16.97
このスレに書き込む

225 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:39:02.07
>>222
1社だけ全部○
ベテランで的確な仕事をするチェッカーからのフィードバックは
とっても有益

226 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:39:07.25
また天気予報外れか
全然雨降らねーじゃねーかw

227 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:40:41.83
最近follow meのブルー例を買ったんだけど
やっぱりいい映画だなーと思った

228 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:42:10.57
手持ちがなくなったので、これからスモークサーモンをつまみにして
ゆっくり飲みながらゲームをやることにする

229 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:44:46.49
当時のミア・ファローの透明感、みずみずしさ

妹の方が整った顔だけど、ねえちゃんの方が100万倍魅力がある

230 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:45:30.88
えー、私なんて最低な文章を校正中なのにー

231 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:45:36.25
>>221
自分的に見返して苦じゃないのは、スタンド・バイ・ミーとローマの休日とサウンド・オブ・ミュージック

232 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:46:53.21
500歩ぐらいの日が続いたこともあって、こまかい体調不良が
重なってきたから、開き直って逆に2〜3時間の昼休みを必ず作ることにしたよ。
〆切迫ってようとなんだろうと、昼飯時になったら何も考えず出かけて、
おにぎりでも買って公園で食べて、ついでにうろうろ買い物。
とりあえず便秘はしなくなった。
仕事もだらだら長時間やってるより効率よくなったかも。
いま思うと、会社勤めの1時間の昼休みって短いよね。

233 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:47:28.27
私は昼夜逆転じゃなくて、完全不規則型、夜寝て朝起きる日も
あれば、夕方に寝て深夜に起きる日もある。5〜6時間やったら
3〜4時間さぼるリズムはあるけど。なぜか体調崩したことはないです。

234 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:48:58.35
誰に何を言われようと
ショーシャンクの空にを年1回くらい見る

235 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:49:45.65
ここで橋下の話とかしきりに振ってるバカが腹立つのは
レベルが低いから

無駄話でも世間話でも、一人前の翻訳者のレベルじゃないと断言できる

236 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:50:01.04
よお、ベッキー

237 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:50:32.10
私も1日500歩ぐらいなんで、
家にお風呂はあるけれど毎日銭湯に行って
血の巡りを良くしてます。

仕事が暇なときは義務のように行ってるけど
一仕事終えた後のサウナ&水風呂は最高です。

238 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:51:06.44
あ、うちも一区切りしたときによくスーパー銭湯いく。サイコー。

239 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:51:43.87
運動不足解消のため私は30分のジョギングを日課にしています。
でも昼夜逆転すると、どっからどこまでが一日か
わからなくなっちゃうんだよね。

240 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:52:35.89
ワケあって一日の仕事時間を綿密に記録してた時期があります。
私の場合、60分仕事して30分休憩のパターンの繰返しでした。
これでも一生懸命仕事してて、脳内では10分程度しか休憩してないつもりだったのに(笑)。
だから、7時間半時間を使っても、実働は5時間。こんなもんかな。
この2時間半をどう考えるかだけど。

241 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:55:50.87
>>231
>サウンド・オブ・ミュージック

サウンド オブ サイレンス の間違いでないの?

242 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:57:30.60
仕事断るのって勇気いりませんか?どうやって断ってますか?
私は3個に1個くらいお断りするんですが、そのたびに次がないかもって不安になります。
でも、できないもんはできないしー。

243 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:57:36.95
>>241
ううん、トラップ一家のやつ

244 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:58:04.30
わかります〜ぅ。
私も断るとき心臓バクバクもんです。
去年、運悪く2回連続で断ったところがあって、
それっきり切られちゃいました。。。
腕のいい知合いを紹介するって人もいるけど、
取って代わられるのでは・・・なんて考えが
先に立って、それも出来ずにいます。。。

それより、仕事が切れて今日で4日目、不安だ。。。

245 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:58:33.36
サウンドオブミュージックを友達が「雇い主が使用人に手を出した映画」を評した時は
目がポポポポーン

246 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 13:58:55.18
最初は勇気いりましたが、もう慣れました。ばんばん断ってます。
ただし、丁寧に、相手を尊重して、なおかつあまり下手には出ずに。
ぜひ優先してお引き受けしたいところですが、お手伝いできず
すみません。また機会があれば声をかけてくださいみたいな感じで。
既にある程度の付き合いがあるところで、2〜3回続けて断ったからって
仕事がこなくなったって経験はありません。

247 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:01:24.32
サウンド オブ サイレンス て映画あるのか

ハロダークネスマイオルフレンて歌だど

248 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:02:00.77
ロッキーのテーマは名曲です
普遍の名曲

249 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:02:40.81
>>245
前妻の子らを懐柔した使用人w

250 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:02:54.19
ショーシャンクの空には私も好きだな

ERの嫌われもんが端役で出てる

251 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:02:59.65
>>241
サウンドオブミュージックおもしろいよ
すぐ借りてくるんだ!

252 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:03:33.96
>>250
見たけど印象にないってことは私にはいまいちだったっぽい

253 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:03:59.30
元俳優の清水次郎長、合成麻薬使用の疑いで逮捕

254 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:07:01.71
本日、全くお仕事進みません。納期に間に合うのでしょうか?

255 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:07:23.98
キースでさえ薬をやめたというのに

256 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:07:33.86
〆切はゴムのように伸びてパチンと切れる…

257 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:08:12.15
http://www.youtube.com/watch?v=8_k5_fL3KWY

258 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:08:57.07
納期に焦るとろくなことがない
自分の首を絞めるだけ
ちゃんと、毎日こなさなきゃだめぽ

259 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:11:14.03
こつこつコンスタント型と
だらだら→爆走型がいるよね。
漏れは最初から後者。いつか前者になりたいし、なるだろうと
根拠もなく信じてたんだが、最近後者に拍車がかかったような…
ホントは、前半爆走型でとっとと仕事終わらせてマターリしてみたい。
どうして終盤のあのペースが、前半に出ないんだろう…

260 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:13:25.95
http://www.youtube.com/watch?v=fUtUfVaR0mU

261 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:25:24.65
>>247
私もぐぐってみた。マイケル・ダグラス主演であるんだね〜

262 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:25:59.24
サウンドオブミュージックを知らない人がいることに衝撃を受けた

263 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:29:30.35
知ってるけど見たことないわ

264 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:29:52.58
http://www.youtube.com/watch?feature=endscreen&NR=1&v=QCWY-iL4wK8

265 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:36:13.68
めいさくよー

266 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:36:21.44
http://www.youtube.com/watch?v=pHSGtcpHuK0

267 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:38:17.77
>>254
ガンガレ
http://www.youtube.com/watch?v=azpPTZcF7m8

268 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:42:02.90
http://news4vip.livedoor.biz/archives/51947197.html
Mダグラスさん衝撃告白!マ◯コ舐めすぎて喉頭癌になった

米俳優マイケル・ダグラス(68)が「オーラルセックスが原因で喉頭がんになった」と衝撃告白した。

 2日付の英ガーディアン紙のインタビューで「このがんはHPV(ヒトパピローマウイルス)が原因。クンニリングス(女性器を舌でなめること)で感染するんだ」と話した。

HPVは皮膚や粘膜に感染するウイルスで、喉頭がん、舌がん、肛門がんなどの原因になる。

妻の英女優キャサリン・ゼタ・ジョーンズ(43)との性行為が関係するかどうかは、触れていない。

 ダグラスは10年8月に末期の喉頭がんを告白。抗がん剤と放射線治療を受け、11年1月に「のどの腫瘍はなくなった」と話し、がんを克服したことを明かした。

原因については、喫煙や飲酒を挙げていた。

269 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:50:08.69
おとっつぁんより先に逝くなよ

270 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:53:06.99
ウイルスは怖いでがす

271 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:53:57.54
https://www.youtube.com/watch?v=73B5Dv0aNJM

「1:00に、我が家だったアパートを見たとき、胸中に涙があふれ-そうになった。
好きで、島を去ったわけじゃない・・廃墟と言わないでほしい・・-島が、
有史以前の姿に戻っていく様を静かに見守っていてほしい・-・」

ここに住んでいた奴がこんな書き込みするか?

272 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 14:55:42.50
>>267
何コレwwww

273 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:00:22.39
http://www.youtube.com/watch?v=0xwaiJ1_ESQ

274 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:02:41.97
結局ここってどっかの板から追い出されてここに来たわけ?

275 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:07:18.45
ちょw
沖縄での派遣のお仕事の案内がきたよw

276 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:08:09.49
おめでとー
ワクワクだねー

277 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:08:18.42
俺達ならいつだって沖縄に引っ越せるじゃないが


台風で停電になったときの納期は知らんがwwwww

278 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:09:40.65
そういう、地方や海外の派遣の仕事の案内を見たときの気持ちは
勤め人時代に青年海外協力隊の広告を見たときの気持ちに似ている

279 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:10:34.50
沖縄に地縁を作っておいたら、何か良いことがありそう

280 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:11:34.70
あるけどべつにとくにいいことない

281 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:16:28.42
【中国BBS】“日本人でもポイ捨て・痰吐きする”と思ったら在日中国人の同胞だった…

282 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:20:48.91
沖縄在住の翻訳者で、秋は奥さんの実家に出稼ぎで梨もぎをする人がいた
そういえば梨はもらったことがあるが、沖縄の産物はもらったことがないな

283 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:21:56.52
沖縄には巨大な昆虫がいるらしいので住むのはちょっと。

284 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:24:44.40
清水健太郎が6度目の逮捕

285 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:26:00.65
夏は北海道、冬は沖縄でお仕事したいの

286 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:29:37.36
軽井沢の別荘番になって、夏は高原野菜を作り、
冬は別荘に閉じこもって翻訳したい
家賃光熱費が他人持ちになる

287 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:29:37.95
夏のでっかいどうにはくまさんが

288 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:30:46.37
>>283
困った困中だ。在日ともいう

289 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:31:58.21
チョソスレw

290 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:32:25.28
札幌の街中にも出るくらいだからな。
ヒグマこわい。

291 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:33:50.53
>>288
何でそうなるんだ。GKBRのことだお。

292 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:34:29.67
>>291
わかるからだいじょうぶだお

293 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:38:12.72
Gもヒグマもいない場所に住みたい

294 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:38:15.12
現在、時給2000円で派遣翻訳やっています。
翻訳経験者のみ募集でした。現場で翻訳やるものかと思ってたけど、
結局、品質管理(在宅翻訳者の翻訳納品物のレビュー)。
よくあるパターンですな。

「翻訳チェッカー」で募集すると、翻訳者は集まってこないが、
未経験者(見習い者)はワンサカ来る。現場は迷惑。
派遣会社もウンザリらしい(…と、ぼやいていた)。

まあ、早く次の場所に移ろうかと思案中。

295 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:40:41.29
真面目に働け

296 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:42:10.74
前にここでも話題になったけど、小さい翻訳会社のブログで
社長が「プリンター、パソコンが壊れて納品できないとかいうな」みたいな
愚痴を延々書いてたって話でたの覚えてる?
でも実際、停電だったりパソコン壊れることあると思うのよね
一応複数台もってるけど、親兄弟が死にかけるとか、不測の事態は一杯あるのよ

297 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:43:22.35
昨日の夜から句読点ちゃんと書く人が多いね
このスレにしては珍しい

298 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:43:36.68
いわゆる、商品になる翻訳って、一般人にはわからないよね
昔、翻訳会社の翻訳とは別の部門にいた時、そこの閑散期に
どう過ごすかが会議のテーマになり、「英語できる人が多いから
翻訳部の手伝いとして下訳をしたら」と提案したら、部長に一言で
却下された
今となってはあたりまえだ

299 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:44:13.92
親兄弟が死にかけても普通に納品するわ
子供が死にかけたらさすがにコーディに連絡するけど

300 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:46:59.14
ワナビスレから大量のコピペされてもw

301 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:47:42.63
親はムリ
兄弟なら普通に納品

302 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:48:14.44
親→納品あきらめる
兄弟姉妹→華麗にスルー
猫→納品あきらめる

303 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:49:56.58
自営業者としては、あらゆる不測の事態にそなえるべきだと思う

もし正式に契約書を交わす場合、プリンター、パソコンが壊れたなんてのは
債務不履行を免れる不可抗力として認められない気がする

304 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:50:31.86
親遠方だし半日かかるしどうせ間に合わん
父親死んだ時も間に合わなかった

305 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:51:53.90
親の死に目に会えないのが良い翻訳者

306 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:52:33.74
法的には認められなくてもよくあることだし損害賠償言い出す会社なんてないでしょ
そんなことが公になったら他の個人翻訳者が全員逃げちゃう

307 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:53:19.83
>>296
何度か重なって切れたんじゃない?
たいてい翻訳会社側でもゆとりはあるはずだから。

308 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:53:35.99
>>284
それも私が上で書いたじゃないの!

309 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:55:13.29
パソコンが壊れたら支障が生じるけどプリンタが壊れても問題ない
どうしても必要なら近所に買いに行けばいい

310 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:55:33.49
つーか、おまえらどんだけ清水が好きなんだよwwwww

311 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:56:44.04
失恋レストランしか知らんけどね

312 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:58:53.23
>>305
精神論好きな会社とは付き合いません

313 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 15:59:36.84
神様のためなら翻訳者をやめたっていい!

314 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:00:00.37
失恋レストランといえばキッスは目にして

315 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:01:51.17
損害賠償は求めないだろ

次に依頼しないだけだよ

316 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:02:21.49
親が子供より先に死ぬのなんて当たり前
親が50過ぎたらいつ死んでもおかしくない

317 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:03:26.17
昨日ネット接続がおかしくなって、結局サポート使った
リモートサポート初体験

318 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:03:36.04
これかくとまた「翻訳会社間にはブラックリストがある!」と言い出す妄想君が
暴れ出すから書きたくないけど、ぶっちゃけたかが1社の納期を家庭の事情で
破ったとしても、その会社との取引失うだけだよねw
他に会社はいくらでもあるから、猫や親の死に目にあえなくて後悔するより
そこを切り捨てて、あとで新しい会社を探したほうがいいじゃんw

319 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:05:46.79
普段から信頼関係ができていてそれなりの腕があったら
家庭や自分の事情で破ってもまったく支障はないけどね

320 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:06:59.14
コディやってた時、翻訳者の身内に不幸があったと言って
納期延ばしてもらったことはある

321 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:08:07.04
よくあることさ
長年やってれば身内の不幸もあるし本人が事故や病気で緊急入院することもある

322 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:10:38.66
先生!納期直前に片思いの人から「今すぐきて欲しい」と電話があって
プロポーズを予感したらどうしたらいいですか?

323 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:10:45.09
まずいのは本人が緊急入院/突然死して手持ちや未入金などがいっさいわからなくなることw
いずれはメールを辿るなりして分かるにしても

324 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:10:51.01
翻訳会社間にブラックリストなんてありません

よその会社が悪い翻訳者使うのを止める理由ありません

翻訳会社は安い翻訳者使いたい、というのも嘘です
客からのクレームが一番怖い
各コディは、翻訳料金高くても、自分の仕事には一番良い翻訳者使いたい

良い翻訳者は余ってません

325 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:12:10.90
片思いの人がいきなりプロポーズしてくることなんてない
付きあってもいないのにプロポーズなんてしない
目を覚ませ

326 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:12:58.40
>>322
一方的な要求を押しつける人といても、疲弊していくばかり
片思いの時点でいそいそと電話に応じてアベイラブルな女になったら、幸福は逃げてよ

327 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:13:55.77
>>322
そうコーディに言って納期を延ばしてもらえばいい

328 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:14:10.97
>>322
もちろん、仕事なんかほっぽり投げてかけつけるべき
めでたく翻訳者やめられます

329 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:15:50.41
>>327
その場合のコディたんの返事は>>325

330 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:16:18.33
311のとき、自分納期どうしてたかな?
覚えてないや。納期に余裕があったのかな
このスレ探しだして見てみればわかるかもしれないけど、まあいいや

331 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:18:58.82
首都圏は停電してなかったよね?
北関東は停電してたみたいだけど。
しばらくして計画停電があったかな、でも停電したのは数回(5回未満)だった

332 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:20:12.57
停電したけどちょっと余裕があったからセーフだった
先方からは納期延ばしましょうかと言われたけど普通に納品した

333 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:20:43.40
この前の地震のときは、計画停電だの不測の停電だので
翻訳者はずいぶん影響受けてたな

334 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:22:34.11
神奈川、千葉、および足立区は計画停電ありました

335 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:23:49.79
全然影響なかったわ
3月11日の地震直後からはPCメールの到着が数時間遅れで来てたけど

336 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:24:06.29
自分は関東で当日は翌朝まで停電して計画停電もされたけどなんとかなった
東北の人は大変だったと思う

337 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:24:56.19
できてた分だけ送って、しばらく休んだ
計画停電で、納期までの時間がどう考えても足りなくて打診断ってしまったこともあったわ

338 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:27:11.00
計画停電中は寝てた
あといつ余震で停電くるかわからないからかなり真面目に仕事した
それこそこんな風に2ちゃんに書き込んだりせずに

339 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:33:19.25
311が来るまで携帯充電器も持ってなくて、用心のよの時もなかったわ

340 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:34:40.03
関西だから関係なかった

ていうか、今日は蒸し暑いのか部屋にいても汗ばんで自分が汗臭い

341 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:34:55.26
693 名前:可愛い奥様[sage] 投稿日:2013/06/07(金) 16:01:40.94 ID:O3cbgknd0 [6/7]
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130607-00000054-mai-soci

<宮中晩さん会>黒田清子さん出席へ 元皇族で初めて

毎日新聞 6月7日(金)15時0分配信

フランスのオランド大統領を迎えて7日夜に皇居・宮殿で行われる宮中晩さん会に、天皇、皇后両陛下の長女黒田清子(さやこ)さん(44)が出席する。
結婚前の1997年にフランスを公式訪問し、日仏の国際親善に貢献したことから招待された。
宮内庁によると、元皇族が宮中晩さん会に「招かれる側」として出席するのは初めてという。
黒田さんは、紀宮時代の97年5月にフランスなどを訪問。
ルーブル美術館などを視察したほか、パリ日本文化会館の開館記念式典に和服姿で出席し
「フランスと日本は共に長い歴史の中で培われた文化を持ち、新しい技術や創造との調和にも努めている国だと思います」と述べ、
当時のシラク大統領と共にテープカットをした。

 同文化会館初代館長で元NHKキャスターの磯村尚徳(ひさのり)さん(83)も一緒にテープカットした。
「大統領は孫娘と一緒にいるような感じで終始にこやかでした。紀宮さまはかわいらしかったですよ。
皇室外交の役割を立派に果たされていました」と振り返る。磯村さんも宮中晩さん会に出席す

342 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:38:42.19
最終見直しのため専ブラを閉じます
さようなら
さようなら
さようなら

343 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:43:39.09
片想い 山下達郎
http://www.youtube.com/watch?v=9-BKgnG-r-c

344 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:49:55.99
>>342
さよならクロール
http://www.youtube.com/watch?v=rFLhKBD4jFQ

345 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:50:09.24
女性週刊誌の見出しみたいな程度の低い内容のリンクやめてほしい

鬼女板行け 翻訳の仕事なんかないんだろ

346 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:51:55.91
オンサイトの面接に行くんだったら、自分の仕事する場所とかトイレとか見せてもらったり
チェックしてきたほうがいいですよ。
翻訳って仕事の環境悪くても働きたい人はたくさんくるから、けっこうイマイチ
だったりします。
机の前に目隠しになるものなくて目の前&斜め前の人の顔がずっと見えてるとか…

347 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:53:08.93
今月初旬まで正社員でオンサイトやってみたのですが(医薬/教育関係)、
修業のつもりでやるのなら、ワンマン社長で規模が小さいところは
あまりおすすめできないかもです。(派遣じゃないのでスレ違いかも)

いちばんきつかったのは、コンスタントに仕事があるわけじゃない、ってこと。
事務(電話担当)やほかの制作スタッフの手前、仕事してるふりを続けなきゃ
いけないってのが、まあとにかく。。。

348 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:53:41.88
>>346
そして恋が

349 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:54:48.53
過去にインハウスのみ(正社員)で翻訳をやっていました(6年)。
元来、在宅志向よりはインハウス業務が好きなのですが、
、派遣翻訳をやっていると「どうして?在宅やらないの?」と言われ、
微妙・・・。何か、中途半端。

350 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:55:57.02
そういえば今日、昼間皇太子の会見を10秒ほどみたけど
また雅子雅子雅子雅子と連呼してた

スペイン行く会見なのに頭の中は奥さんのことだけってどうなのw

351 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:57:02.80
ラブラブやで

352 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:58:16.94
この稼業になって数年、何社か挨拶に行ったけど
オフィスビルでもいろいろで、トイレに入っても音が聞こえそうなところもあった
これでも恋が始まるの?

353 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 16:59:29.64
主婦話が禁止なら
中年コンカツ話も庭仕事の話も禁止ね

354 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:00:23.60
恋が始まる人はどこででも始まる
始まらない人は婚活会場に行ってもハプニングバーに行ってもいつまでも始まらない

355 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:00:33.14
歩数は? 歩数の話はいいの?

356 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:01:01.06
50過ぎて小学生の娘と取り替えても分からないくらい顔立ちがそっくりだもん
頭の中も推して知るべし

357 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:01:50.26
歩数も禁止
単価7円翻訳者のプロ意識の話はしてもいいよ

358 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:02:22.07
翻訳者各位の日常生活に関するお悩み相談、カミングアウトなどもオケです。

359 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:03:31.06
>>355
だってここ数日、納期が重なってウォーキングしてないんだもん orz

360 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:04:08.62
○ 翻訳者本人の婚活話
○ 翻訳者本人の贅肉の悩み
× 皇室の話(翻訳者本人が皇族の場合は可)

361 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:04:37.94
>>350を見て会見記事を読んだ
問1の回答は公務員が書いたな
問2は奥さん監修かしら〜

362 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:05:09.69
私は皇族なんです

363 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:05:54.93
翻訳者本人の贅沢の悩みは?贅沢の悩みはいい?

364 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:06:46.11
世界のセレブリティに関する翻訳をしています
だから皇室話も仕事の一環です

365 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:07:17.22
皇室の動向が気になって仕事が手につかないって悩みは可

366 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:09:20.33
雅子さんはスペインに行かないの?
料理もワインも美味しいのに

367 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:10:59.31
ブータン王妃にも会わない、スペインのお妃さまにも会わないのは
2人とも美人で細いからではないかと。

368 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:12:13.82
そんなものふんわりとしたドレスでごまかせばいい
それにある程度の年齢になったら多少太ったほうが皺が伸びていいよ

369 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:13:12.04
女の子は誰でもプリンセス

370 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:16:21.59
>>354

恋と

婚活会場やハプニングパーティで生じる人間関係は

違うと思うの

絶対に違うと思うの

371 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:16:49.93
ファーストクラスでスペインに行って最高級のワインと料理を楽しみたいわぁ

372 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:17:39.02
スペイン男と最高級のワインと料理とアバンチュールを楽しみたいわぁ

373 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:27:52.08
ハウスのホテルカレーっていうレトルトを食べてみたらおいしかった

374 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:29:53.86
http://japan.digitaldj-network.com/articles/14240.html

こんなサプライズをしてくれる旦那キボン

375 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:33:03.70
http://japan.digitaldj-network.com/articles/9731.html

376 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:33:11.49
舛添氏、参院選に不出馬…新党改革代表も辞任へ

377 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:51:20.98
ますぞえさんって全然テレビにでなくなったね

378 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 17:53:42.95
>>376
ちょっと、それも私が上に書いたじゃないの!

379 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:05:03.14
>>374
>床屋の社長

翻訳者だから、この表現が気になります
「床材屋」の社長だよね

380 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:08:14.05
ますぞえさん何しているの?

381 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:10:52.97
財産あるんでしょう

382 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:19:09.87
「君の名は」の時間に銭湯が空になるように
夕飯時にこのスレには人がいなくなります

383 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:20:18.65
鈴木京香の「君の名は」は全然人気が出ずに
最後は夫婦コントみたいな朝ドラになりました

384 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:24:52.36
だってご飯食べないと空腹で図面が理解できないの

385 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 18:58:44.47
http://kijosoku.com/archives/27807536.html

386 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 20:23:28.91
https://www.youtube.com/watch?v=uhBqeapBGI8

387 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 20:33:14.39
>>379
素人の書いた文章にあれこれ言うなんて、柔軟性ないなあ

388 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 20:56:15.23
 (´Д`;) ゴメンナサイゴメンナサイ
   ∨)
   ((

 (;´Д`)  スミマセンスミマセン
 (  八)
   〉 〉

 (´Д`;)、  コノトオリデス
   ノノZ乙

389 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:09:32.96
やっとあの蚊を殺しました、先生

390 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:17:30.29
http://news.2chblog.jp/archives/51751484.html

妻、うたがわれすぎ

391 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:29:39.90
主婦話禁止ってわけじゃないよ

仕事の間、子供の保育はどうしてるとか、ダンナとの
家事の分担とかは興味あるよ

雅子の話や麻薬取締法違反でつかまった芸能人の話は
専業主婦仲間とやってくれ

どうせ翻訳の仕事なんかもらってないんだろ

392 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:30:48.51
べつにここあんたの興味のある話だけする場所じゃないし

393 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:36:02.05
翻訳の仕事のほかに秘書業もやっています。
翻訳だけで手一杯と主張して雑用拒否翻訳物が定時に仕上がらないと
判断すると手伝ってえと泣きつく派遣バカ女がいるので死んで欲しいです。
家にPCないから翻訳の合間にネットサーフィン三昧のくせに、他社の英語名など
はネットで調べもせずに「分かんないのでここはそちらで記入してください」と言う
甘甘女です。会社も翻訳専業で雇った覚えはないんだがと言っていたけど。
トライアルもやらずに翻訳専業の派遣なんてあるんですか?!
こんな甘ちゃんが通るのが稀だと思いたい。

394 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:37:32.81
うちの会社も派遣の使えないチェッカーが来たことある。
翻訳ができないというより、仕事ができない奴だった。
派遣にはしばしばハズレがある。

395 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:46:28.77
https://www.youtube.com/watch?v=z_K6k1Sg_-Y
脳内週末ブラリ旅

396 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:50:08.07
> 家事の分担とかは興味あるよ


何様。
そういう態度だから結婚できないんだよ

397 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:51:40.94
DJポリスに警視総監賞だって

398 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:52:28.36
>>390
画伯から何も進歩してないな、2ちゃん探偵はw

399 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:53:23.82
DJコーディネータ

400 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:54:09.43
画伯って何?

でも確かに不思議な点が一杯ある
それにしても彼、イケメンだよね

401 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:54:56.24
ミニスカポリスに警視総監賞だって

402 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:56:05.03
>>400
山下清さん

403 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 21:57:22.14
┌‐──────────────┐
│○×○×○×○×○×○×○×。|
│○×○×○×○×○×○×○× |
│○×○×○×。。。             |
└───────ii───────┘
         ,,w,, ||
       ,ミ ゚∋゚ミ ||
       ,ノ  DJ ヽ||
       ,ミ  ミ つ (lj)
      ミヽ、、__、、ノ    
       と_ミ_ミ    

404 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:00:42.68
    、__,,,ノw、 時期贏得3連霸破了
     ( = = ・`e 
     ゛vv-vv"

405 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:08:23.68
>>400
香川で祖母と孫が殺された事件で、その時の義父の名が山下清
ちなみに犯人は祖母の甥だっけな

406 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:13:56.46
翻訳者さん達が書き込んでた頃は、
〇日仕事が来ない・・・・・・
みたいな書き込みがよくあったけど
今はないね

さすが

407 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:15:11.66
常に打診あるから、空くなんてことないわ
空けることはあるけどね

408 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:20:42.91
フィードバックくれる会社って少ないですか?
レギュラー4社のうち1社だけたまにフィードバックくれるんですが、
できればもっといろんな会社にもらってみたい。

409 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:21:13.96
フィードバックは滅多にないですね。
ただ昔と違うのは、Webページの翻訳の仕事の場合、リライト後の訳文が公開
されたら手軽に見られるということ。

410 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:21:52.38
翻訳会社にとってフィードバックをするのは余分な手間なことが多い。
してもちゃんと取り込んでくれないこともあるし、文句を行って来る
人もいる。

411 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:22:35.55
コーディネーター兼チェッカーですが、そのとおりですね。
次回のことや翻訳者さんのこと考えてフィードバックしたいんだけど、
時間がない。直したとこに説明も付けたいけど、さらに手間が。。。
フィードバックをしようとしたけど、めちゃめちゃ多くなりそうなので
やめてしまうこともあります。フィードバックに逆ギレするやつも
たしかにいる。そういう人にかぎって根拠のない自信があるんだよなぁ。

412 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:41:21.59
でもこの女性、何度も結婚してるはずなんだよね

413 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:45:50.29
3回と書いてあったね

414 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:48:01.73
>>413
それじゃ疑われて当然だな、うむ

415 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:50:00.21
>>413
3人の元夫は生きてるのかな?w

遠い知り合いで奥さんが2人とも死んでる人がいて、絶対殺人だと思ったわ
3回目に結婚した時は、すごい勇気のある女性だと思った。その3人目の運命は知らない。
聞いたらわかるだろうけ知りたくないわw

416 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:53:30.15
全然痩せないわ orz

417 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 22:55:38.34
>>415
この殺された人が3回目の相手じゃなかったかな?

418 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 23:06:22.80
ここまで執拗にこのスレを潰そうと粘着してるところを見ると、
このスレが存在するとよほど都合の悪いことがあるんだろうね。

419 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 23:09:39.89
古い映画「レベッカ」を見た。
すてきだった。
ハーレ要素満載。

420 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 23:10:41.01
ハーレは嫌いだけどレベッカは好き

あの映画で発音練習をした

421 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 23:12:30.36
ハーレの翻訳トライアルについて知ってる人いたら教えてほしい

422 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 23:13:15.87
それは、マダームの付添人がお金持ちの後妻になる話しかしら
あれは私も好き
そして、初めて見たとき、わたなべまさこ漫画はこういう映画からきてるのかもとオモタ

423 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/07(金) 23:39:53.01
レベッカの映画は良いね

嵐が丘は原作が良すぎて映画は古いのも新しいのも気に入らない
あれはハーレじゃないから

424 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 00:06:26.25
ずっと海外にいたけどいまだにレベッカという名前の人に遭遇したことがに

425 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 00:16:24.51
Rebecca Blaikie
http://en.wikipedia.org/wiki/Rebecca_Blaikie

426 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 00:17:19.29
レベッカデモーネイ

ユダヤ系の名前なんじゃなかったっけ

427 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:18:53.41
ハーレは知らんけど某社のロマンス翻訳のトライアルなら
大体秋ごろに原書約60ページ分2週間(もちろんタダ)やで

428 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:27:41.19
>>418
同意。
翻訳業界の実態をあれこれ書かれるのが嫌なんじゃね?

429 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:31:30.94
レベッカどころかマイケルとかピーターにも出会ったことないよw

430 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:36:37.26
アメリカあたりだと、移民の子孫も多いからポーランド系の一発で読めない綴りの
名前とか多いよ

431 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:46:30.01
>>427
ありがとうございます
がんばります

432 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:49:12.22
英会話のクラスにマリサとイサベラがいて感動したな
子供の頃読んだわたなべまさこの漫画みたいだった

433 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:54:01.88
別々の海外クラの窓口がイングリッドとブリットで、呼び間違えたことがある

私は、海外クラから韓国人と呼び間違えられたことがある

434 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:54:09.29
先生!どうして学校の英語の教科書に登場する女性の名前は
バーバラとかスーザンなんですか!?

435 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:57:09.28
Barbara は、シャンソンで バルバラ を聞くとイメージ変わるね

436 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 01:57:49.28
Oui, oui!

437 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 02:30:04.15
過去スレを読んだところでは単価は
英日 5円〜14円/原文ワード(8円〜12円が多い)
日英 3円〜12円/原文文字(5円〜8円が多い)

ってとこ?

438 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 02:42:45.86
もうだめ
座りっぱなしで腰の痛みが絶頂

439 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 02:48:19.38
たまに横になるといいよ

440 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 03:00:38.14
肩こりは一向に直らないが腰痛はない
骨格の問題なのかな
安産型です

441 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 03:10:55.33
肩こりは全くないけど、腰痛がひどい
巨大なお尻をしています roz

442 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 05:34:14.84
>>437
お前まだいたんだな
ヒマだね工作員

443 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 06:17:44.24
断るほど仕事がくる人もいるのに、
待っても待っても、営業かけてもぜんぜん仕事が来ない人もいる
この差はどこにあるんだろう

444 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 06:46:40.40
そんなこともわからんならもうこの仕事やめたほうがいい

445 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 07:21:04.42
エース級で売れっ子の私からすると逆に仕事がこないなんて信じられないわ

446 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 07:25:32.25
エース級じゃないけどそこそこ便利な私は断ってる仕事の方が断然多い

447 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 07:34:08.99
全然仕事がこない人はできれば他の仕事探すほうがいいよ
稼げないならしがみつくほどのメリットなんてない
ちゃんとしたところに就職できる年齢ならなおさら

448 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 07:40:51.63
俺は翻訳界の種馬と呼ばれる男。
クライアントはぜんぶ口コミ客さ。
仕事は単価と成功報酬で請け負う。
一発あたり二万、見事成功させれば五十万といった具合だ。
だだし、これはあくまで業界平均であり、俺みたいに毛並みのいい種馬は一発十万以下では仕事を請け負わない。

449 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 08:42:42.30
     、__,,,ノw、
  三  ( = = ・`e 
 ●   ゛vv-vv"

450 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 09:00:43.18
バンバンバンバンバンバンバンバンバンバン
バン      バンバンバン゙ン バンバン
バン(∩`・ω・)  バンバンバンバン゙ン
 _/_ミつ/ ̄ ̄ ̄/
    \/___/ ̄

451 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 09:33:00.18
ネイル塗り直したから、気分一新して仕事するわ

452 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 11:09:56.63
仕事中、イライラしてつい頭かきむしったり爪噛むわ

453 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 11:52:09.34
仕事向いてねーよww

454 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:10:05.09
新しいフライパンって気持ちいいね

455 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:18:31.05
   ∧,,∧
  (;`・ω・)  。・゚・⌒) 新しいフライパンでチャーハン作るよ!
  /   o━ヽニニフ))
  しー-J

456 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:24:35.52
仕事が来ない人は、素直に自分の実力を見直して勉強すべき

「良い翻訳者は余っていない」

457 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:25:13.35
油に馴染ませるのに時間が掛かる、って思ったけど、
いまどき、たいていの人は、なんたらコーティングのを使ってるんだろうな

458 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:34:22.43
マーブルコーティングとかいうのを買ってみた
油いらないかも
でもちょこっと使用した

459 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:44:16.30
うちのフライパンはもう10年くらい使っているから
なんか得体のしれないものでコーティングされている

460 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 12:46:24.61
発注する側から見ると「良い翻訳者は余っていない」 は真実

登録翻訳者は、持ってる服みたいなもん
数は多いが戦力になってるのは少ない

新しくトライアルに合格した人は新しく買った服と同じだから
必ず試してみる

はじめ何回か仕事が来て、その後途絶えた人は
「答えが出た人」と思われてる可能性が高い
登録抹消するわけではないから、死蔵されてる洋服と同じ

何人登録者がいようと、新しく翻訳者になろうとする人が
競争することになる相手はごく少数

461 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 13:02:25.15
家じゅうニラくさい><

462 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 13:13:02.43
もうその匂い一生取れないよw

463 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 13:57:27.59
近所に人の顔見れば子供ウメウメうるさいのが居て、自慢は「次世代を作った私」だったけど
その女の作ったご自慢の次世代
◆長男 24 高校中退 職歴なし 補導歴多数 いまだに夜中に単車で走り回る
◆次男 19 中卒 たまにバイト 近所の家の単車盗む手癖悪い
◆長女 16 一応高校生 なぜか平日昼間に家にいることが多い 夜には出ていく

この現状でも「子どもは良いわよ〜、いまの日本は次世代をどんどん作るべきなのよっ」だけど
あれはギャグを言ってるつもりなんだろか…笑ってあげた方がいいの?

464 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 14:18:32.05
ニラ系翻訳者

465 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 14:37:13.45
>>463
「お宅のように立派に育てられたらいいですけど」と答える

466 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 14:38:08.19
【パームスプリングズ時事】オバマ米大統領と中国の習近平国家主席は
7日の会談で、中国を発信地とするサイバー攻撃問題への対応について
協力することで一致した。両首脳が会談後、記者団に明らかにした。

何これ? 泥棒が防犯に協力するってこと?

467 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 15:24:04.76
何いってんのかな、これ

昨日のCBSニュースで、オバマの選挙中もちうごくがサイバー攻撃で
オバマの選挙キャンペーンのヘッドクォーターのパソコンも全てハッキングしたこと
言ってたよ?
全てのパソコンがやられてるから、どんな文章作ってももろばれだって。
ここ最近、この手のニュース、数回聞いてる。
つきとめたらちうごくだったってやつ。

つまり「おまえんとこがサイバー攻撃やってんのはわかってるんだぞ、ゴルァ」という
脅し?

468 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 15:55:42.36
大きなウンコがでてすっきり

469 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:12:55.79
おめでとう

470 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:14:42.88
>>463
親子関係はいいのかも
それに本人や旦那もそんな感じだったらそういう状態が普通だと思っちゃうんじゃないかな

471 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:15:37.46
Tom: You were in there for a long time

Daniel: Yeah man it was a double flush shit

472 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:25:04.95
【日仏】訪日中の仏大統領、記者会見で日本人を「中国人」と言い間違える[6/8]

473 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:26:35.94
きっとみんなも考えたことあると思うけど
腸をひきずりだして、腸についてるチャックをチーっとあけて
腸壁のヒダヒダに入り込んでる不要な汚物も全て歯ブラシで
ごしごし洗ってからお腹に戻せたらいいね

474 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:30:56.50
ない

475 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:31:33.23
花粉症で目が痒い時は、目玉を取り出して水洗いしたいとは思う

476 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:33:44.62
脳を冷水でもみ洗いしたらすっきりするだろうと思ったことならある

477 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:36:15.35
100: いやあ名無しってほんとにいいもんですね 2013/05/04(土) 13:27:02.80
368 名前:仕様書無しさん :05/02/26 23:33:31
今日久しぶりにレストランに行ってきた。
隣のテーブルにカップルが座っていて、ウェーターが料理を持ってきた。
「鈴木でございます」とウェーターが行った。
カップルの男の方が「久保田でございます」
女の方が「細谷でございます」と言った。

ウェーターは、背中が小刻みに震えながら、
「本日のお勧めの魚のスズキでございます」
と説明していた。


このコピペ、何度読んでも笑える

478 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:38:52.54
「鈴木でございます」まで読んで予想できたが
まさかその小学生みたいなネタそのまんまとは思わなかった

479 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 16:39:32.97
私、リアルでこの光景をみたら間違いなく爆笑して
顰蹙買ってしまうわ

480 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:07:11.06
>>476
塩揉みすると縮んじゃいそうだよね

481 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:08:55.71
耳を目の前に置いて念入りに掻きたい

482 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:15:24.04
塩もみするなら、腹の脂肪

483 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:20:47.79
遠心分離機に入ってグルングルン回ったら、
毛穴から脂肪だけ抜けていってくるだろうかと
思ったことがある

484 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:44:18.77
脳みそって、私の中では白子のイメージ

485 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:49:39.03
CSIで見たら白子ではなかったな

首から肩にかけての筋肉をパカッとはずして
よくモミモミしてから戻したい

486 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 17:51:22.69
MRI だと白子に見えるw
あちこち外してメンテできたら楽なのにね

487 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 18:03:59.10
あたし、もうこの翻訳、なげだしたい!!!

488 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 18:17:38.90
kwsk

489 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 18:26:34.11
AKBのいわゆる干されが強いな

490 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 18:27:07.49
スレ違いすまん
ようつべ観戦中

491 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 20:00:49.11
>>484
ハンニバルでは実においしそうに――

492 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 20:34:01.48
今日は9200どまりなの

493 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 20:49:28.55
どうにか目鼻がついた
明日は久々に休めそう、というかウォーキング行けそう

494 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 20:50:39.97
【ネット】民主党の細野幹事長、蓮舫氏の愛犬に「ずぼらな瞳ですね」と誤ツイート。多くのネットユーザーからツッコミを受ける

495 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 20:56:47.79
http://yukan-news.ameba.jp/20130608-181/

君のずぼらな瞳に乾杯☆

細野、不倫してるヒマあったら日本語勉強しろw

496 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 21:08:09.32
AKBオタ的にさしこ1位はどうなの?

497 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 21:15:22.59
無回答

498 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 21:56:41.06
神様の歯がやけに汚れてるわ

499 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:15:56.12
準1級で実務翻訳してたときは、
これ以上英検のランクを上げるよりは、専門知識を増やす
すことのほうが絶対優先だと思っていました。
実務系の狭く深い専門知識+中程度の英語、に比べたら、
出版系は、浅く広い雑学+高度な英語、なんじゃないかなと。もちろん、
仕事しながら調べ物すると思いますが、基礎スキルとして(日本語力もですが)。
仕事を想像するに、和書読むのと同じように洋書読めるくらいじゃないと、
仕事できないんじゃと思ってたので(ネイティブ並でなくても
翻訳は出来ると思いますが、納期に間に合うくらいのスピードは
出せないんじゃないかと)

500 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:16:49.12
実際に取得しているかどうかは別として、英検1級程度の試験に合格出来ない
英語の基礎力では、翻訳でお金をもらえる仕事は出来ないと思います。
日本語力や背景知識、調べ物をする際の要領の良さ等が重要なのは当然ですが、
最低限の英語力が無ければ、それも生きませんよ。

501 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:20:41.08
「政治経済は、やってる人いっぱいいるから、あんまりやってる人が
少ない分野狙ってやってみようかな。金融とか環境かしら」。
翻訳できる要素が何一つないオバハンにこう言われた日にゃ
「お前はスーパーのレジ打ちでもやってろ」と言いたくなるね。
あんたが参入できる分野なんか、あるわけないって。

502 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:25:17.58
スーパーのレジ打ちも早くきれいにカゴに入れられる人もいれば雑なくせにクソ遅い人もいる

503 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:25:39.92
コピペ貼りまくってるその内容から、この人が可哀想なぐらい仕事がなくて
困ってることがよくわかるw

仕事に困っていない翻訳者はワナビスレとかみないし、ぶっちゃけ
毎日仕事に追われてるから他の分野に進出したいけどウダウダみたいな
話しかないスレにいくことがないw

どんだけワナビスレ、売れない翻訳者ばっか集まってるスレで
自分が慰められるようなレスを読みまくってるのやらw
「俺は仕事がない。腕が悪いみたいだ」と喧伝してるようなものだよw

504 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:26:30.73
レジ打ちって大卒だと合格しないところもあるんだよ
他のパートさんともめるからだって

505 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:27:48.49
>>502
例のスクリプト野郎(別名オッサン)が、必死に貼ってるコピペだぞ、それwwwww
仕事がないのは自分だけじゃないと安心感を得たいから、その手のスレを読み漁ってるっつーわけだwwww

506 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:29:38.15
明日、ネクサス4が日本販売開始したらゲットするかも
必要だから

507 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:31:09.41
安心感を得ても仕事をしないことには金にならないという現実が

508 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:33:19.73
>>503
だよね。本当はどこのスレの住人か自分で暴露してる
ここの人間が翻訳の話をそれほどしないのは、むしろ仕事多すぎて
雑談息抜きのために2ちゃん見てることを理解してない

509 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:35:07.90
ま、そうはいってもワナビばっかりが愚痴垂れてるスレだと
ダメ翻訳者ばっかりで、こいつが欲しい情報は得られないんだろうなwwwww
だからこそ仕事に困っとらん翻訳者がいるこのスレにきて
メリットになるような話をしろだの、翻訳の話をしろとファビョっとるんだろwwwwww

510 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:38:00.11
情報欲しいなら土下座して教えを乞うのが当然なのに
逆にスクリプト攻撃だの「有用な情報をよこせゴルァ」と恫喝してる
図々しさw

リアルの人間関係もうまくいってないだろうねw

511 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:42:16.42
>>504
大卒後にレジ打ちしたことあるよ
色々優秀だったらしくて、バイトなのに店長会議に呼ばれたりして
正社員の打診もきたよ

512 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:42:35.11
情報いくらもらってもそれなりの腕がないと無意味でしょ
スタートレートが高い会社名聞いてもトライアル受からないだろうし

513 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:44:41.60
ぎゃーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー!
昨日殺したのにまた蚊がーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー!
しかも元気いっぱいな様子!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!11

514 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:45:54.50
>>512
自分がワナビスレの住人だと暴露するようなコピペを貼る点といい、
逆にここの住人を怒らせて不親切にするスクリプト攻撃といい、
色々な意味で頭がよくないんだと思うw

515 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:46:09.71
書店のピーターパンはところどころをサラッと読んだだけなので、
訳語は覚えてないんですが、例えば、ネバー鳥が孤島に残されたピーターを
助ける場面では、ネバー鳥の言葉遣いがとても普通で、年齢職業性別が分からない
感じだったので、もっと母鳥っぽい言葉遣いにしてもいいんじゃないかなと思いました。

516 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:47:57.99
解説で、翻訳者がものすごく偉そうに著者の作品を斬ってるのに、
翻訳が上手くないディケンズもの、持ってます。

517 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 22:49:42.16
本業が翻訳者じゃなくて批評家なんじゃね?

518 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:00:27.39
スティーブン・スティルスが昔あんなにイケメンだったとは知らなかった

519 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:02:04.23
仕事への集中力をそぐもの

・蚊
・ゴキブリ
・クラからのむかつくメール
・好ましい男性からのメール

520 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:05:22.41
裏切りのサーカス、すごく期待してたのに直前に
食べすぎて途中で寝ちゃったので、今夜再挑戦の予定

Tinker, Talor, Soldier, Spy 読んだことある人いる?

521 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:06:27.01
母鳥っぽい言葉使いってなんぞ
ピーピピピッピピーて感じか

522 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:07:50.30
>>519
玄関のチャイム、電話やメールの着信音

523 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:12:11.76
甘いものへの渇望が私の思考を邪魔します

524 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:16:23.14
私の仕事の邪魔はフリーセル

525 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:18:04.19
おやつの時間を楽しみに仕事すればいい

526 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:18:36.27
ついネット麻雀をしてしまう

527 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:25:12.88
時々マインスイーパーをやらないと手がふるえる

528 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:25:55.04
あでぃくしょんw

529 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:39:52.51
ワナビスレって現在存在しないだろ?
コピペって勘違いの夢見すぎじゃねーか?wwwwwwwwww

530 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:41:46.34
>>518
スティーブン・ビショップが司教ではなく歌手だということは知っていたw
http://www.youtube.com/watch?v=3oByMiF4hPg

531 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:45:39.68
>>529
本人乙wwwww
ググったら普通にヒットするぞwwwww

現在存在しない過去スレを大量に個人的に保存してるらしいところがまた痛々しいなwwwwww

532 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:47:21.76
スティーブジョブスが歌手だったと読み違えた

533 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:47:38.08
わざわざググるとは粘着も甚だしいな
.草林ヨォ!
オマエも自演ばかりで泣けてくるなwwww

534 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:49:07.03
http://karapaia.livedoor.biz/archives/52130252.html

こんなドッキリやられたら心臓発作でトイレの床とキスするわ

535 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:53:23.01 ID:NjHwCqmB!
>>531
今、スレないよ

536 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:54:23.46
頭悪い人がいるね

537 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:55:15.06
ここ数日、外壁工事の人がマンソンの外でガンガンやってたから
ぬこ様がおびえて全く寝なかったお

538 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/08(土) 23:56:15.84
>>534
死者が出てもおかしくない

539 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 00:01:21.64
海外なら「トラウマになった!」といって裁判起こしてがっぽり搾り取りそうなものだけど
しないのかな?

540 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 00:11:43.80
イギリス人はトイレで手を洗わないと聞いたから
最初の人が石鹸つけて洗ってたのが意外だった

541 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 00:17:18.05
彼、びしっとスーツ着てるし、スタイルもいいし
おしゃれさんなのかも。きっと家でも洗面所には1本5000円ぐらいする
こだわりのハンドソープが置いてあるんだよw
王室御用達とかの

542 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 00:45:17.45
さぁ、おなかがすく時間になってきました

543 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 00:51:13.78
イギリス人は子供の頃から鍛えられてるんだろうな

544 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:04:06.09
ドッキリに?

545 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:08:02.98
心臓がとまりそうなことに

546 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:09:34.19
昔カナダのコメディアンがカナダの首相のふりして
エリザベス女王に電話してしゃべったことがあった

フランス語なまりの首相のとき

547 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:15:16.08
個人的に壱信者は既にイタ認定済です

548 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:20:05.30
銀行には貸したいお金がだぶついているのです、何よりの証拠は預金金利ゼロなのです、
預金金利ゼロとは貸したいお金の供給量が無限だと言うことですよ、
銀行がお金が欲しければ預金金利はゼロではないはず、

銀行は国債買うのでお金が足りないのではなく借り手がいないだけなのです。

549 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:21:44.12
パルプが絶版だって知らなかった

550 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:28:49.18
大いなる遺産は一応ハッピーエンド風に終わるが、それでも人生に裏切られた失意の人々を描いているからねー
しかもラストはあやふやで読んだ人によって解釈が変わる

二都物語も一見王道の歴史小説風ではあるが
ある種の正義感に基づく人道主義
不正と矛盾に満ちた社会に対する抗議の書でもあるので
単に明るく楽しい小説て訳ではないよね

551 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:40:26.69
よくあんな長文のイギリス小説なんか読もうという気になるな

552 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:41:54.14
今は読む気にはならないけど高校生、大学生の時に結構読んだな
昔の方が読書に関しては根性があったかもしれん
今は軽いミステリーしか読む気にならん

553 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:43:59.25
>>548
自分は銀行に限らずお金を貸したいとも借りたいとも思わない
貯金で徹底的に溜め込んでおきたい

554 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:47:04.07
「大いなる遺産」は中学か高校のときに読んだ
けっこう良かった

「二都物語」はテレビで昔の映画を見てダーク・ボガードに惚れた

555 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:51:03.53
実家に中央公論社の「世界の文学」と「日本の文学」があった
平凡社の世界大百科事典もあった

556 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:52:34.67 ID:2xMPnJgb!
>>553
そして銀行がどんどん倒産し絶望する
俺は宵越しの金は持たねぇ主義。
意外とこれで幸せ。

557 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 01:56:50.08
銀行員の給料減らせば倒産しない

558 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 02:06:01.96
銀行「給料減らすくらいなら公的資金を投入してもらう」

559 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 04:34:35.70
銀行員の給料減らしたら、エリートが他の業界に流出し
DQNが集まってきて銀行業界のモラルとか倫理が急降下するとおもう

560 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 04:49:06.42
銀行員って何の仕事してるのかよくわからん

561 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 04:57:30.33
集めた金を貸したり運用したりして増やす簡単なお仕事です

562 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 05:01:57.25
ちゃんと増えてるのかねえ
顧客全員が預金全額引き出してもそれなりのお金は残るんだろうか

563 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 05:26:47.70
UFJとか1兆円近い利益出してるからね〜
まあ儲かってるんじゃないの

564 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 05:47:03.68
意外と利益出してた
エリート頑張ってるじゃん

565 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 08:05:38.89
うふふ
今朝、起きる直前、イタキスな夢みちゃった^^
目を覚ましたくなかった〜w

566 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 08:06:58.04
私だったら絶対二度寝する

567 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 09:43:54.78
大昔読んだ「翻訳談話」みたいなやつで
翻訳者は締め切りまで「訳語の森」をさまよい続ける
みたいな文章があったんだけど
森どころかペンペン草しか生えてないわ。私がさまよってるところw

568 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 10:33:54.77
ラグの上で寝てたら、いつのまにか猫様がぴったり横に寄り添って
ねていますた

猫の可愛さはここにあります

569 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 11:23:30.59
バタークリームケーキが食べたいわ〜
ピンクの薔薇を一杯飾ったやつ〜

570 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 12:19:01.04
レトルトのタイカレー、300円近くしたのにいまいち
自分で作ったやつのほうがおいしいわ
好みの違いなんだろうけどね

571 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 12:38:16.78
レトルトにもうまいまずいあるね

全然期待しないで買ったスープカレーが案外美味だったり

572 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 12:41:37.05
ウィンナ−、キャベツ、タマネギ、ジャガイモをさっと炒めて、コンソメと水(少なめ)
そこに牛乳とS&Bのカレー粉入れて、塩胡椒で味付け、カレースープのできあがり
おいしいよ

573 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 13:40:54.66
榎本英明と申します。
実は大切なお願いがあってこのようなメールをさせていただきました。
私はあることで稼いでいる人間なのですが、理由があってもうこれ以上は
その方法では稼ぐことができないのです。
そこであなたに協力をお願いしたいのですが・・・。
いきなり不躾なお願いで申し訳ありません。
私の周りはすでにチェックされていて、もう他にお願いできる方がいないのです。
普通にやれば月に数千万から1億円くらいの利益にはなります。
情報料としてその20%を私に、残り80%をあなたにお渡しする条件はどうでしょうか?
決して法律に触れる事や、人に迷惑をお掛けすることではありません。
と言われても信用できないですね・・・分かりました。お話しします。
私はあるサイトを使ってあるものを購入しています。
使っているのはこのサイトなのですが、私自身が続けられなくなった理由もお話し
しなければなりませんよね。

こういう迷惑メールの文章考える人ってばかじゃなさそう
手下はバカかもしれないけど

574 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 13:56:19.45
やくざの中には頭の良い人いるね

オレオレ詐欺だの募金詐欺だの考えつくし

それに、Crimes pay なんだってさ

575 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 16:12:33.37
ぬこベッドの中で熟睡しているヌコ様にほおずりして起こしてしまいたい

576 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 16:18:30.15
>>573
引っかかるおバカさんより賢いだけだよね
あやしいもんはあやしいっつーの

577 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 16:21:46.06
ぬこ様が爆睡している間にノルマを終わらせて、
日が暮れて目覚めたぬこ様にご奉仕するのじゃ

578 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 16:45:29.04
>普通にやれば月に数千万から1億円くらいの利益にはなります。

かなりヤバイ仕事でも、こんなボロい話はまず無い。その時点で信用する方がおかしい

579 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:09:15.78
だけど引っかかる人いるみたいよ

580 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:09:56.39
きっとデスパレートなんだよ

581 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:22:58.94
お金を求めて求めて手に入れるのは格好悪い
愛情を求めて求めて、そうしたらお金まで手に入っちゃったというのが
女のサクセスストーリーのあがり。
「夫の収入があるから、そこまで稼がなくていいわ、趣味みたいな感じなの。
だから安くてもうけちゃうわ。お金なんでどうでもいいの」みたいな主婦は、これをかいつまんでるつもり。

582 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:31:36.31
自分より稼いでる主婦翻訳者がいると思いたくないことはわかった

583 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:48:54.72
自分よりも稼いでいる主婦翻訳者の存在なんて認めたくないでしょ
そんなの認めたら生きていけない

584 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:51:16.51
「主婦」の定義が問題になってくるなそれは

585 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:51:38.61
やっぱり、ハーレはそのあたりを押さえているから受けると
しかし、お金を求めて求めて手に入れるのも格好いいと思う
後ろに男の影がちらつくお飾りの女社長なんてのは格好悪いけど

586 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:52:31.66
安い単価の会社は納期が短く量的ハードだからちゃんとした主婦にはきつい
金曜日の夜打診で月曜朝納期も多い印象
平日の昼間限定で1日数枚くらいならいいだろうけど

587 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:52:45.89
>>583
そういうことを意識してるのは、主婦翻訳者のほうだと思う

588 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 17:56:03.23
主婦だと思われたくないからブログやツイッターでは既婚子持ちであることを明かしていない
でも家族と暮らしていることは書いているから独身パラサイトだと思われてるっぽい
主婦翻訳者と思われる人に羨ましがられることもあるけど実際には子供3人いるから大変なんやで

589 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:00:39.70
つまり、女性が翻訳を生涯の仕事にするなら、なるべく結婚する前に
ある程度のキャリアを築いておけということですな

590 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:01:48.38
それは男女同じだと思う

591 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:24:53.64
昔みたいに寿退社が当たり前の頃なら、結婚して子供ができる前に
翻訳の勉強してってこともあったかもしれないけど、今はやめるとしても
子供ができてからだからね。
出産・育児期は家にいても忙しくて勉強どころじゃないでしょう。

元々英語がかなりできて専門がある人なら、子供に手がかからなくなってから
翻訳者目指しても良いでしょう。
でもパートの方が安定してて仲間もいて楽しいと思う。

592 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:26:39.71
主婦の定義によるよ

1)既婚だけど扶養枠以上に仕事をしていて、翻訳の収入で一人暮らしができるほどであり、
低単価の仕事はうけず、プロ意識が高い

2)既婚だけど扶養枠内でしか仕事をせず(仕事がこない)、低単価でも仕事をうけるし、
生活かかってないから仕事をやりたいときにだけやればいいと思っている

つまりここで話題になってる「主婦」は(2)だと思う

593 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:30:44.28
えっと・・・・そもそも扶養枠内しか売上ないって、翻訳者とよべなくない?w

594 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:36:06.74
翻訳の収入で一人暮らしができるほどだったせいで(おかげで)
夫と別居してしまった私が通りますよ

595 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:39:32.81
通り過ぎないで、詳しく事情を語ってくださいな

596 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:39:40.18
「せいで」でも「おかげで」でもなさそうだ

597 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:45:05.35
扶養内で仕事しようと思ったら結構断らないとだめでしょ?
そしたら「ほかに頼むわ」ってならない?

598 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:47:21.40
仕事を始めたのは結婚して数年経って、家計の足しにするためでしたが
結婚前は別の分野でとフリーで仕事をしていたのと、子供がいなかったというか
作らなかったのとで、自分中心路線に戻っただけだと言えなくもないです
英語は、子供の頃から恵まれた環境でした
それから、今はあまり本を読まなくなりましたが、もともとは英語、日本語を
問わず、多読、乱読でした
こんなとこです

599 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:47:47.66
つまり2は「最初から扶養を越えるほど仕事がこない」人がほとんどってことでは?

600 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:49:07.23
>>599
そそ、私もそう言いたかった

601 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:53:34.63
主婦なら必死に仕事とらなくて良いから質を落とさずにできる、その結果
仕事が切れ目なく来る、ということはあるんじゃないか

量産で質を落として切られる人はけっこういる

602 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:54:58.65
>>601
「質」の意味、わかってる?

603 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:57:23.34
>>601
だからその場合、仕事が切れ目なくきて年収が扶養枠を余裕で越えるようになったら
1の「良い主婦翻訳者」になるんじゃない?(低単価のままとしても数こなせばそこそこいくでしょ)

604 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:58:04.64
主婦=優秀でない
という思い込みは何なの?

605 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 18:59:31.17
主婦=2ではない、じゃない?

606 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:02:55.45
主婦=生活の主導権が自分にない、ということじゃない?
そして、そこから派生するあれこれを考えると、えーっと、みたいな

607 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:04:48.46
即応性があるかないかを重視する翻訳会社もITを中心にけっこうあるので
そのへんじゃない?

608 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:05:08.48
必死に仕事をとらなくても生活に困らないからこそ強気の高単価でいく主婦はどっち?
「アテクシ、お金には困っておりませんの、オホホホ。ですけど、お時間はありますから
翻訳のお仕事をやってあげてもよくってよ。ただし低単価は嫌ですわ!
アテクシはおフランス留学経験もありますからお高くつきますわ!」な人ね

個人的にはたとえ扶養内しか働いてないとしても、このタイプなら(1)に分類してあげたい気がする。
ていうか、独身でもう働くのに疲れている私はこれが理想w

609 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:08:39.89
>>608
それって、ものすごい高品質でないと無理じゃない?
それに、そんな環境なのになんで翻訳なんていう仕事をする?

610 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:09:21.27
扶養内でも、所得が130万になるよううまく節税すれば、
独身翻訳者と売上は同じだけど、年金は第3号とかあるよ。
首都圏賃貸在住なら、家賃按分で経費に組み込めば、100万くらいは住居費で落とせるわけで。

みんな、分野も単価も経験も違うのだから、主婦が安い単価受けるからとか、
そういう争いをしても仕方がない
安い単価の所は、安い単価で受ける人を捜してるだけで、
主婦Aが受けなければ駆け出しBが受けるかもしれないのだし。

611 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:09:39.23
評価の対象になるのは訳文だけなんだから
しょうもない夢を見るのはやめなさい

612 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:09:44.00
Native Checkerがサービス終了しちゃった!これ、すごく助かってたのに
代用になるとこ知らない?

613 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:12:57.21
なんですって!わたくしの美貌は評価されないというの?

614 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:13:25.30
9179歩
はからずも1万超えず

615 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:15:48.63
>>613
たいへん申し訳ありません、マダム

616 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:26:59.07
1年ぶりに歯石とったら爽快

617 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:31:15.63
夫がいるからガツガつしなくていい人って純粋にいいなーって思うけどなw
ガツガつしなくていいだろうけど、夫の世話とか最低2人分の家事しなくちゃいけないから
それなら私は一人で自由でいたいな

618 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:33:46.73
>>502
綺麗に籠に入れてくれるのを見ると、自分は絶対この仕事できないなと思う

619 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:34:00.47
ランチタイムのちょっと前にセイコマに行って、必ず餃子弁当を
ゲットできるのなら、札幌に住んでも良い

620 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:38:59.57
そして電車にのってサイゼリアにいくのがおされな翻訳者生活

621 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:41:52.20
自分で餃子作るの好きなんだけど、2ちゃんで、鶏肉のミンチとキムチの刻んだのを
同量混ぜて具にする、というの教わったらそればっかり作るようになった。
タレ不要、不思議と辛くない

622 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:42:56.38
川越シェフのあれでいいの?
ちょっと甘くない?

623 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:44:44.00
私は激辛がいいので、大量に唐辛子をいれてください

624 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:49:47.77
定期的に主婦に恨みつらみをぶつける人が出てくるね
アテクシは主婦だけど朝8時から夜12時まで仕事して
合間に家事も、なんてことがザラにあるわよ
週末も潰れて、堅気の旦那に置き去りにされて一人で家で仕事してたりさ
妬ましければ勝手に妬むがいいわ、この豚野郎!

625 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:50:59.42
文盲が湧いた

626 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 19:53:11.50
餃子にキムチを入れたら、それは餃子とは別の料理だろう

627 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:01:03.73
でもキャベツとニンニクを入れてラー油で食べるんだから
白菜のキムチでも似た味になるんじゃないかといいう気はする

628 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:21:00.60
中国の人はキャベツよりも白菜をいれるみたい。上海の人が言ってた。
東北の方の人はセロリ入れる。

629 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:31:59.04
今日はいつもより品数が多くて、ちょっと豪華なので自慢したくなりました
ウスイエンドウの炊き込みご飯
煮豚
鰹のたたき(市販品)
白菜と豆腐とアスパラガスのスープ

美味しくいただきました

630 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:35:40.32
サザエでございます♪

631 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:37:41.94
ヤダァ(`Д´(`  )<よし、オジサンがアスペルガのスープを口移ししてあげよう
| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄.|
|  | ̄ ̄ ̄ ̄|  |
|  |  @  @|  |
|  |@  @  |  |
|  |____|  |
|__________|

632 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:45:22.74
【物理】強磁性ジョセフソン接合に誘起されたスピン三重項クーパー対によりスピン流が強磁性体中を長距離伝搬

633 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:46:35.04
厚いエンドウのほうがいいんですが

634 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:46:57.41
白菜と豆腐とアスパラガスのスープおいしそう

明日は桜エビご飯にしようかな

635 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:47:41.94
うまそうなもん食ってるなwwww

636 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 20:49:55.04
アスペは洒落にならないからやめてー

637 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 21:39:54.95
浩宮はやすらぎのある家庭を築いていけてるのかな?
愛情に充ちた暖かい家庭は築いていけてるのかな?
全力をつくして私をお守りしますと言ってくださいましたと
雅子さんが言ったのは、このことはたくさんの人たちに聞いて
おいてもらう必要がある。証人になってもらう必要がある。
譲れない結婚をするにあたっての条件なんだ、という気持ちが
あったんだろうとおもう。それで結婚して不幸になったとすれば
最初のやすらぎのある家庭や愛情に充ちた暖かい家庭を築いて
いこうという試みに失敗したことになる。努力はしたのかな?
全力をつくしてお守りするといった人

638 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 21:41:11.45
そういえば今日、20周年らしいね。テレビでやってた。
その半分を仕事せずに仮病やってるような人間、もうサヨウナラしてくれていいよ

639 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 21:42:42.92
家族でオーケストラ....
一人作るのでいっぱいいっぱいだったから、オーケストラなんていわなくて
よかったとおもう。雅子さんには幸せになってもらいたいな。どうしたら
幸せになれるんだろうね?

640 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 21:44:12.84
>>638
いまやってるよ

きっとマスコミがコウノトリの機嫌を損ねたのかな?
雅子さん、一言つけくわえ過ぎ。
雅子さん中東にはあまり行きたくはないのかな?
最初はサウジアラビアにいったのにな。

641 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 21:50:44.03
雅子さまってアラブ顔だよね
いかりや長介の顔はアフリカ顔だったけど、一度アフリカに行ったら
自分とアフリカとのあいだには何かがあると直感したと言ってた
雅子さまもアラブに行けば何か直感するものがあるかもしれない

642 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:00:09.14
>>641
辛い思いをしてきた雅子さんの人格を否定しようとするような動きをする
>>641さんはいなくなればいいのに

雅子を皇室に適応させようとした....か
全力でお守りするんじゃなかったのかよ
なに言ってんだ!

643 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:00:58.46
アラブの金持ちと結婚しとけばよかったね

644 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:02:19.34
雅子さんが行きたいのは欧米だけでしょ
アラブとか南米とかアジア、アフリカには興味ゼロ
彼女のお母さんも「外国ならどこでもいいってわけじゃありませんのよ」って
言ってたし。

645 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:09:20.45
なんかマスコミによって病気にさせられたみたいなかわいそうな状況だよな。
マスコミは反省しませんからね。

646 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:10:18.76
テレビをみてると雅子さんがんばれといいたくなるよ。
だれか悪者はいて、隠れたところでいろんな意地悪をしてるのかな?

647 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:13:43.41
>>642
なんで641なの? 638じゃなくて?w

648 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:20:02.96
30のご優秀な女性が日本中の注目浴びた場で
コウノトリのご機嫌に任せてとかそんなアナクロなこと
いわれちゃったり
そらおかしくなるわな
と思うざます

649 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:21:14.58
なんていうか、結婚前から男性の胸倉を掴んて食ってかかったり
すごい顔で指突き出して恫喝するような人が「真面目なあまり病んだ」と
言われても全然納得できないわー

650 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:23:52.86
http://www.yuko2ch.net/mako/imgbbs3jik/img-box/img20071109095538.jpg

この顔w

651 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:40:17.49
でもマスコミはずいぶん失礼なんだと思うよきっと

652 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:41:20.46
【調査】 日本の英語教育見直すべきと考える人75% 「話せるようになる教育を」「日本語をしっかり学んでから」★2
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1370784746/

653 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:41:50.09
普通の女性はどんなに腹をたてても、赤の他人の男性の胸倉をつかんだりしないよ

654 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:52:18.56
>>652
英会話っていうけど、、英語で「何を話すか」だよね

655 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 22:52:40.80
殴ってやりたいとか、物をなげつけてやりたいという衝動は
特に怒っている時に誰にでも起きる感情だけど、
大抵の人、特に女性はそれを実際には行動に移さないし、移せない。

雅子さんのように駅のホームという公衆の面前や道路上で
その衝動を抑えきれずに激昂するというのは、彼女がキレやすいというか
感情を抑えられないこと、そして「直接的な行動にでる」という性格を表してると思う。
DVの男性だって、家という密室では暴力をふるうけど、外でパートナーの女性を
殴らないでしょ?それは自制心が働くから。
でも雅子さんは少し、その閾値が人より低い気がする。

色んな意味で閾値が低くて感情のままに直接行動に移すから今みたいな状況になったし
この先もなるんじゃないかな?

656 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:00:47.49
皇室ババアが必死になるほど
雅子はまともで皇室ババアが異常って印象が強くなるよ

657 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:01:36.91
>>655
1行で表現できるよw

「雅子様はキレやすく、暴力にうったえやすいアブナイ犯罪者的人物」

658 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:06:55.50
小学生の給食にこっそり向精神薬をまぜろと指示した人だから、犯罪者っぽい思考パターンなのは間違いないかも

659 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:07:31.39
その写真の頃は、本人は嫁ぐ気無かったのかも?

660 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:12:57.52
嫁ぐ気があるかないかは問題ない。
あろうがなかろうが特に女性が人前で男性の胸倉をつかむ行為にまで
いくというのは、怒りの沸点が低く、しかもそれを抑えられない性質を表しているということ。

661 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:16:43.67
あの親も傲慢ぽいし
まとわりつくマスコミなんて
人だと思ってなかったかもね

662 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:21:51.95
今日の歩数は?

663 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:23:25.87
話しが少し脱線するけど・・・・
例えば、会社に本当に最低な同僚がいるとする。貴女は腹が立ってしかたないとする。
毎日イライラさせられる。
そんなある日、給湯室で貴女はその同僚の分を含めたみんなのコーヒーを入れることになる。
他に誰もいないので、その気になれば雑巾の汁を同僚の分にこっそり入れることができる。
その時に、
1)実際に雑巾の汁を入れる人
2)誰もみていなくても、どんなに腹がたっていても雑巾の汁をいれられない人
との間にはものすごい差がある。

ましてや他の社員がいる前で雑巾の汁を入れるなんて普通はできない。
たとえ他の社員もその同僚にムカついてたとして貴女がそれを知っていたしても
「雑巾の汁、いれちゃお」といってみんなの前で自分でパっといれられる人はまずいない。

雅子さんの閾値の低さは一番最後のやつ。
周りにひとめがあろうがなかろうが自分の感情のままに行動にでる点

664 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:26:50.82
義弟の靴下でトイレの床を拭くオバハンを完全否定してるぞ、おまえwwwwww

665 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:32:45.18
>>664
でもその人はこっそりでしょ?
しかも床を拭く程度。

雅子さんの場合は胸倉をつかむとかいう暴力一歩手前の行為だから、一般的に女性は
そこまでできない。
雑巾の汁いれたり床ふいたりと、相手の胸倉をつかむ行為との間には大きな壁がある。
その壁を容易に超えられる人は怖い。

666 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:33:04.30
ああいう写真は、わざと怒らせるような、でも犯罪としては取り締まれないような嫌がらせをして、
相手が我慢できずについ乱暴な態度を取ったところを、待ってましたとばかり撮るわけだから
可哀想といえば可哀想。ただ、ああいうのをうまく受け流したり無視したりできないのは
対人関係があまり上手くないことを暗示しているわけで、そういう人間に皇太子妃という立場が務まるかどうか
考えるべきだったと思うんだよね

667 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:41:16.66
横だけど、お茶に雑巾の絞り汁て昭和っぽいよねw

668 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/09(日) 23:44:17.84
>>666
その通り。それでもやはり記者側が期待するような行動をとらない人間がいる。
煽られやすい人、煽られにくい人はいる。
雅子さんはどう見てもキレやすくて、感情を抑えることができない。
手まででる。

そういう人が、皇室に入って自分の気持ちに反することをやらなくてはならなくて
外務省の時みたいにお父さんの威光の元でみんなに甘くみてもらえないとしたら
病気というか異常者になるのはあまり不思議ではないと思う。

669 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:03:07.89
わかったから専門の板でも行けよキチガイ

670 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:13:52.80
とりあえずあいつは太りすぎだろwwwww

671 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:24:12.85
暴力を抑えられないのに食欲を抑えられるはずないでしょ

672 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:34:32.26
あーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
もうこの仕事いやーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

673 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:47:57.37
嫌になる気持ちわかる

674 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:52:05.74
当方、翻訳の勉強を使用と考えている者です。
通信講座を受けようかと考えているのですが、
バベルとDHCとはどちらが講座内容の点からお勧めでしょうか。
また、他に良い通信講座はあるでしょうか。
ご教授願います。

675 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:52:37.87
「通信教育のテキストで翻訳の勉強をしよう」とは考えない方がいいと思うよ。
添削を自分の訳文の調整に使うのが、正しい通信教育の利用法ではないかと。

676 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 00:57:45.40
>>674


>>1を読め、糞馬鹿野郎

677 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:11:23.58 ID:auxqwZGX!
>>676
たまにはいいんじゃね?
それより皇室の話が延々と続くのはいかなるものかと。

678 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:15:03.69
でも紀子さんだって決して好かれてるとは思わないな
パーフェクトな人より欠点があって弱い雅子様が好きって人は多いと思うw
自分と似てるとか、共感できるとか言ってさw
でも実際にそういう人がまわりにいるとキーっとなって「あいつ嫌い」って言うんだろうねw

679 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:18:42.28
あーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
もう気が狂いそうーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今日が50時間あればいいのにーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

680 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:19:21.77
句読点を使う人が少ないこのスレで
質問している人と回答している人と擁護している人が全員句読点を使っているなんて
これはきっと何かが起こる

681 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:20:26.09
www.youtube.com/watch?v=QiYMyAPe-9Q
このときもマスコミはひどかった

682 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:20:59.92
愛無バッ〜ク!
とは言っても誰もミーのアブセンスに気付いていなかったろう
...

683 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:23:10.54
>>681
喋り方と雰囲気が、高円寺辺りにいる(パッとしない)劇団所属の人みたいじゃな

684 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:29:24.06
もーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
翻訳者やめたくなるーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
でも15年も同じこと繰り返してるーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
もういやーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

685 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:31:59.13
やめていいよ

686 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:32:46.30
>>683
そんなローカルの話知らんがな

国民をまともに相手にせずに、こいつらのいうことは
なにも聞かず、にこにこ笑ってやってればいいんだ。
どうせこいつらは金を毟り取られるやつらにすぎないし

とおもっていい人ぶってたら、一番評価が高くなる
なんてことだってあるんじゃないの?雅子さんは
そういう嘘がつけないひとだからいいとおもう

687 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:37:58.43
雅子さんの予算がゼロ円ならそれでもいいんだけど

688 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:39:27.22
ごちゃごちゃ言わなくても、事実は1つだけ。
つまりどんなに華麗な経歴だろうがどんな事情があろうが、この人は10年間、
何もしていない人。ただそれだけ。

689 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:45:17.65
いやーでも不幸な人生だよね
寿命がくるまでこうやっていくのだとしたら

690 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:45:53.03
毎日美味しいもの食べて2ちゃん三昧でしょ
悪くないと思う

691 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:58:48.01
雅子さん?
せめてdaily mail三昧であってほしいw

692 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:58:55.42
でも一番やりたい海外旅行三昧ができてないよね
ド庶民の貧乏翻訳者が毎年海外にいってるのにある意味お可哀想

693 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 01:59:53.45
I want you to sign something for meなんて言う人は
普段、英語を読んでない人だろうからdaily mailはないと思うw

694 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 02:09:35.59
雅子さんって特に海外行きたそうには思えない
めんどうくさがりやっぽいしきちんとした格好でお出かけするよりも
部屋着でだらだらしてたいように見える

695 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 02:13:53.09
海外に行って何がしたいのかな
晩餐会も社交も拒絶で
音楽や美術の趣味だってなさそうだし
ブランドもん買って外食なら銀座でいいじゃん

696 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 02:16:59.65
今は本人もそういう心境なんじゃないの
もし海外にこだわっているならオランダでもっと賢くふるまったはず

697 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 02:23:54.73
賢さとは無縁の高学歴女性

698 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 02:29:19.71
大学時代にこんな旅行をした、とかってエピソードも出てない
イギリスからパリの親のところに洗濯物持って通っていたという話は読んだけど

699 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 02:36:59.87
プエルトリコ人男性と南米旅行してるらしい
あとスキーの腕前はスイスで鍛えたと聞いたことがある

700 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 06:38:48.06
英語力は低そう。初対面の人気歌手前に「want you」でものを頼むのは少しひどい。
ただどうして英語にこだわるのかはすごくない?
今でも特に自分自身が英語を話せない若いお母さんあたりだと子供に英語を学ばせようと
異常に熱心だったりするし、「絶対イギリス英語のほうがアメリカ英語のほうがすごい!」とか
「絶対に日本人ぽくない発音にしたい!話せても日本人発音だと最低!」みたいな
こだわりあるけど、なんなんだろうね?
英語に対する執着を見せる人に限って英語離せなくない?

701 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 06:49:55.28
うわまだやってた
どんだけ長い時間粘着してんだよw

702 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 07:08:06.23
日本人が間違えやすい英語にでてきそうな表現そのままだね>サイン

703 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 07:26:50.62
朝まで雅子さんかい

704 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 07:42:13.83
>>700
でも英語話せても日本語がひどかったら笑える。
ただ日本で育った日本人だけど日本語より英語が得意というのを
カコイイと考える人達はいそうだし、雅子様もその手の発想をしている気がするの。
ずぼらな瞳という日本語を使おうが(笑)

705 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 07:50:31.12
ずぼらな瞳はハイセンスなギャグだと思うの

706 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 08:07:31.06
英語なんて


できなくていい

だって商売あがったり

by

翻訳者

707 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 08:28:41.01
ああ見えてなぜか京大法学部

708 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 08:41:24.15
ギャグと見せかけて嫌がらせだろう
本当はれんほうが嫌いなんだろう

709 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 08:55:45.93
それはありそう

710 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:19:00.52
君のずぼらな瞳がまぶしいよ

711 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:43:43.50
やだ、お母さんったら私の彼氏とセックスしてる!

712 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:44:13.02
愛子様がネイティブ的発音で英語をしゃべるという報道があったそうだけど
その前にあの子の声を聞いたことある国民がいないことを問題視するべきw
他の皇族の声はテレビで報道されるのに、この子だけ「〜と話されたそうです」止まり

713 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:50:58.89
声は聞いたことあるよ。小学校入るよりずっと前の
「パパも」だけだけどね。

714 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:52:49.72
まだ続くの?('A`)

715 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:55:40.03
今年の税金がきたわあ

716 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 09:57:10.31
税金いくらになるんだろう…

717 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:05:11.22
年金は前払いが今月来た。まだあと、国保が残ってるわあ

718 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:06:51.77
外国語が話せることが重宝された絶頂期は長崎出島時代とペリー来航時
欧米人にとっては複数の言語を話せることはそれほど特殊なことではないことを
考えると、いつまでも英語にこだわる我が国の皇太子妃はペリーやシーボルト来航
時代から外国すごい病が治っていない日本の象徴とも言える




うそです

719 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:09:15.04
出島時代に翻訳者やってみたかったと少し思っている

720 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:09:18.34
英語の話じゃん

721 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:12:01.04
長崎の出島にいた通詞は、頭を酷使しすぎて早死にだったんだって

722 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:14:25.16
マジか

723 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:15:31.78
今の知識(と辞書)をそのまま持って行って解体新書を訳したい

724 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:18:58.57
いやー、そんなに英語が自慢ならいっそ国民の前で英語で原稿なしの即興でしゃべりつづけて(生で。編集なし)、
「日本の英語教育を改善しよう!」という公務をすればいいんじゃないの?

725 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:19:08.41
>>722
出島の史料館で聞いた
南蛮渡来のコーヒーやワインをやばやと楽しんでたとも言ってた

726 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:19:57.04
×やばや
○はやばや

727 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:22:33.39
ていうか、英語英語って、もう古いお!
もう時代はちうごく様らしいお!
NYのセレブ用の学校ではちうごく語を勉強させてるお!

728 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:22:41.84
今は自分の専門分野しか訳せないけど、
あと10年ぐらい原文の理解力、日本語の表現力を磨いて
隠居するころには、好きな作家の本を手がけられるようになれたら、
なんて考えたりするから、
原書と訳の比較は、暇な時にちょくちょくやってる。
「おっ、これは俺には思いつかない表現!」
と訳者さんに拍手を送ったり
「何を微笑んでるんだ?」なんてギャングが会話に使わねーよ。
日本語にするなら原語はsmileでも「何にやけてんだよ?」だろ?
と訳者にケチつけたり。

729 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:23:27.90
ここにいる住人って翻訳業やったことあるけど
今は仕事をほされている人達が集まってるの?
みんな仕事って今やってるの?

730 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:24:18.67
他の連中はわからんが、俺はほされ気味。
翻訳料の下げ圧力が強いのに、安い仕事は断ってるから。
6月17日以降はスケジュールが真っ白だぞ。
どうするべ?

731 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:26:17.09
今さらかもしれませんが、翻訳者の実力とは何なのでしょう?
実力を判定するのは誰なのでしょう?

732 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:26:30.63
> 「何を微笑んでるんだ?」なんてギャングが会話に使わねーよ。


私はハーレタンではありませんが
週末に読んだハーレのシーク物コミック。
辛い過去を背負った冷酷なシークという設定。そのシークがヒロインに「(俺たちが)あつあつのところを国民に見せてやろう」とか、
言葉遣いが全然冷淡じゃなかった
「あつあつ」って・・・・

733 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:26:50.00
原文の意味を正しく反映しつつ、状況や読者に応じた
正しい日本語を書けること。
判定するのは一にクライアント・編集者、二に読者、
場合によっては三に評論家や同業者。

734 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:28:46.85
>>721
頭を酷使すると早死にするのなら、ノーベル賞やフィールズ賞の受賞者はみんな早死にしそうなものだが
たいてい一般人より長寿。昔から、頭だけはいくら使っても減らないっていうくらいで、
酷使すると寿命が縮むなんて話にまったく裏付けはない

735 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:28:54.00
やっぱりそこは今風に「らぶらぶ☆」にしなくちゃw

736 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:28:56.36
そういえば学校のパンフレットの見出しにこんなのがあった。

「満員電車で会社に通うのが嫌だから、翻訳家になりました」みたいな。

嘘とは言わないにしても、ナンダカナー。

737 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:29:56.21
翻訳学校に通って翻訳者になれる人は、
翻訳学校に通わなくても翻訳者になれる

738 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:30:18.22
>>734
精神をすり減らした、神経を使ったって話。

739 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:30:25.31
でも実際に同時通訳者の1回の通訳時間は大体30分だよ
国際会議では数人が30分交替で訳す。同時通訳はものすごい集中力を要するからだよ。
都合で1時間とか訳すと死にそうになる。

740 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:30:38.51
でも地味な仕事が好きでない人には向いてないね

741 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:31:59.19
だから言ってるじゃん
「翻訳家」と言う人はあやすぃって

翻訳者は大抵、自分を「翻訳者」という

742 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:32:20.35
「満員電車で会社に通うのが嫌だから、○○家になりました」


いちばんオサレで手も汚れず楽そうな自由業が翻訳家なのかすぃらw

743 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:33:47.46
オサレではない
むしろ反対のベクトル

744 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:33:59.25
>>739
同時と逐次じゃ全然疲労度が違うみたいね
NHKのワールドニュースも15分ー20分くらいずつで交替してる

745 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:35:57.06
「満員電車で会社に通うのが嫌だから、○○家になりました」

「満員電車で会社に通うのが嫌だから、大家になりました」
「満員電車で会社に通うのが嫌だから、漫画家になりました」
「満員電車で会社に通うのが嫌だから、格闘家になりました」
「満員電車で会社に通うのが嫌だから、料理研究家になりました」

746 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:37:42.70
満員電車で会社に通うのが嫌なら1時間早く家を出ればいいじゃないの
もしくは会社のそばに住めばいい

747 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:38:13.86
大家いいなあ大家

748 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:40:03.43
会社のそばに住むデメリットがあるよ

・緊急時にまっさきに召集がかかる
・アポなしで同僚上司が家にくる
・同僚上司が家によりたがる
・家飲みの会場にされやすい
・休日に会社の定期で遊びにいく場所が限られる

749 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:40:24.77
カフェのテーブルにノートPC置いてちゃかちゃかっと3時間くらい仕事をする
それが夢の翻訳家

750 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:42:09.61
>>748
どれも別にかまわんよ

751 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:42:24.26
>>734
> >>721
> 頭を酷使すると早死にするのなら、ノーベル賞やフィールズ賞の受賞者はみんな早死にしそうなものだが

彼らにとったら酷使ではなく努力にすぎない可能性もあるジャマイカ
あなたがノーベル賞を崇めてるのは分かるけどw

752 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:42:28.69
会社勤めしてた時に同時通訳を頼んだら、一週間前までに
講演の要旨を送ってくれなければ降りると言われた
あれは普通のことだったんだろうか

2人いたうち、もう一人はわりとどうでも良いみたいだった
どうでも良い方は、ダイアナ葬儀の中継でも同通の一人だった
バイリンぽかったな

753 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:44:11.98
要旨がなければ下調べができないじゃないか

754 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:45:28.89
カフェのテーブルにノートPC置いてちゃかちゃかっと3時間くらい
株取引したことならあるっす

755 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:47:02.02
株も歩数も1日1万が目標です
目標です
目標

756 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:47:11.96
>>752
普通だと思う
私は通訳学校も行ってたが、そこの先生が資料請求は非常に大切だと言ってたし、
ブログか何かで、資料をくれなかった時の通訳案件についても、少し愚痴ってた。

757 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:50:04.84
世間のよくある誤解に「翻訳者や通訳者はどんな話題もすぐに訳せて当然」というのがある気がするw

例えば金融、IT、特殊な学術分野の話は日本語で聞いてもよく意味がとれない場合があるのに、
分野を問わず、どんな話をされても専門用語を2か国語で全て知り尽くして内容が理解できて当然と
考えてる人は、日本語でも全ての話しをその場で理解可能なんだろうか?

758 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:51:45.31
雅子さんは日米半導体会議の通訳を頼まれて、当日、できずに会議を放り出して
逃げたという過去があるよ

その時の本人の言い分は「事前に資料をくれなかったからそっちが悪い」だったらしい
その通りなんだけど、そもそもなんで専門の通訳を雇わなかったんだろう?
それにどういう理由でも社会人が会議を放り出すとかありえない

759 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:54:29.39
>>756
そうなんだ

通訳は大変だよね
日英両方向だから
講演の後の質疑応答のとき、バイリンじゃない方は
ちょっと苦しそうだった

そのイベントの後、別の同時通訳者がファクス送ってきて
機会があったら使ってくださいと書いてあった
ああやって売り込みしてたんだね
今はメールかもしれない

760 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:56:26.02
得意な内容で短い案件の時は電話口で訳を言うからそれ入力してくれと思う時ある

761 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 10:58:05.89
>>757
確かに世間的にそういう誤解はあるけど
そういう誤解を翻訳者(?)が持ってることに驚愕

762 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:01:48.75
日米半導体会議の通訳をキャリアがやることなんてあるんだ

外務省は、通訳専門みたいな職種あるじゃん

763 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:03:13.72
ウォンチュー構文乱発したのかなw

764 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:05:55.60
          ____
        /      \
       /  ─    ─\
     /    ⌒  ⌒  \     
     |       ,ノ(、_, )ヽ    |
      \      トェェェイ   /   
       /   _ ヽニソ,  く

765 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:08:19.56
734>>751
そういう人たちが比較的身近にいて、彼らがどれだけ努力をしてたか知っているから、
基本的に我々と同じ生身の人間だということが実感できるんだよ。むやみと特別視しない方がいい

766 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:10:44.92
努力じゃんw

767 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:11:20.49
愛ウォンチュー♪

768 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:18:50.95
翻訳者、通訳者のワナビーの中にも、英語が出来ればどんな翻訳や通訳でも
できると思ってる人が結構いるんじゃないかな。IT関連の国際会議によく出席したが、
日本語の通訳でまともなのにお目に掛かったことがない。彼らもプロのはずだから
それだけ内容が専門的で難しいってことなんだろう。ただ、自分が講演する側の場合を
考えると、一週間前に要旨を出すっていうのはほぼ不可能。大抵、前日の夜に考えることが多い

769 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:26:30.81
A「ちょ、今回のクラ、さいてー!」
B「kwsk!」
A「要旨は当日直前まで出せないって!」
B「なんで引き受けたの、そんな仕事?」
A「最初は1週間前にくれるっていってた」
B「せかせばいいじゃない」
A「必要だっていったら、通訳のくせにその場で訳せないなら通訳の意味ないよねって
プゲラされたっ!」
B「ああ、そう考えてる人多いよね。日常会話ならともかくデゲボアヴィッチ数式の
演繹的解決法なんてその場で訳せるかって思うわよね」
A「ほんとむかつくー」

770 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:28:38.04
通訳の能力があったとしても、自分の専門分野の国際会議で通訳する自信はない
最新の話題が出るんだろうし、翻訳にしても調べまくりになりそう

771 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:29:26.53
半年ぶりにWindowsアップデートをしようと思うんだが
これは適用したら不具合やばいっていうのある?

772 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:35:20.82
同時通訳は事前の調べものがあるせいか、週に2、3回しか仕事できないってきいた
仕事が来ないんじゃなく、いれられないって

773 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:37:59.49
30年くらい前の話で1回3万円くらいってきいた
そのままの値段だとしても、週2回でも暮らせるね

774 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:43:44.67
>>771
まずはどのWindowsかをはっきりさせよう。お楽しみはそれからだ!

775 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:46:40.88
>>774
面目ないwww
7pro

776 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:47:32.57
>>773
安すぎる。それだと生活保護と大差ない。誰にでも出来る仕事じゃないんだから
普通のペースで仕事してせめて年収700〜800万ぐらいになる単価/相場でないとおかしいよ
3倍くらいが適正価格じゃないかな

777 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 11:57:24.21
一回3万なら株でいいや

778 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:00:19.23
サブマシンが7ProでWindows Updateは常に最新にしているけど、特に気になるような不具合は見たことも聞いたこともない
セキュリティ対策のパッチは、基本的に機能的にはまったく同一だから、あまり神経質にならなくてもいいと思う
ただし、いつでも元の状態に戻せるよう、バックアップは必須

779 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:01:15.86
またカブ中かw

780 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:13:19.86
カブ中?

781 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:14:30.85
自動アップデートにしておくと、たまーに削除する羽目になることあるじゃない
あれがいやーーー

782 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:14:46.95
株中毒

783 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:15:58.20
カブール

784 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:17:12.89
帽子を?

785 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:18:45.72
>>781
以前はたまにあったが、この数年、そういうことは無かったように思う

786 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:25:06.45
いいえ、カツラを

787 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:32:42.53
嫌儲からきました 英語でメシ食ってる人から見て この大使の英語はどうですか?
ともかく笑える動画なので雑談のネタにでもどうぞ

【動画あり】「日本の刑事司法は中世」→「笑うな!黙れ!黙れ!」のシーンが記録されていた ★2
http://engawa.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1370791841/

https://www.facebook.com/photo.php?v=511914865530681
このところ日本って人権後進国だということを世界中に広めてしまいましたね。
国連拷問禁止委員会において上田人権人道大使が、「シャラップ!」と怒鳴るシーンの映像です。
UN Treaty Body WebcastのCAT 50th Session: Japan Part III から抜き出しました。
どのような文脈での発言かは伊藤 和子(国際人権NGOヒューマンライツ・ナウ事務局長)の
文章を読んでください。http://bylines.news.yahoo.co.jp/itokazuko/20130605-00025470/

関連スレ
外務省「日本は中年じゃない!」国連「はあ?何言ってんだこいつw」外務省「お黙り!」国連「JAPキモッ」
http://engawa.2ch.net/test/read.cgi/poverty/1370834745/

788 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:35:16.37
国連拷問禁止委員会における上田人権人道大使の発言「シャラップ!」 /
Japan's Human rights Ambassador Ueda yells "Shut Up!"

http://www.youtube.com/watch?v=hkoQjIBA_3U

789 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:35:43.80
これ、すごいよねぇw
シャラップ!シャラップ!だもんwww

790 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:46:52.71
アイ ウォンチュー 社ラップ

791 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:49:09.65
英語自慢の雅子がウォンチューならこのオジサンがシャラップでも驚きではない

792 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:52:57.55
いいんじゃないの社ラップで
下手に出てると舐められる

793 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 12:53:37.93
アイ アム ア ミドルエイジ

794 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:18:29.00
one of the advanced countries の、最後を複数形にするのを忘れてるね

外務省の人としてはうまくないと思うけど、日本人一般よりうまいのは確実

下手なようで、Why are you laughing? Don't laugh. とか、その場に応じた反応が
できてるじゃん

795 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:18:58.83
>>793
https://www.youtube.com/watch?v=1chfLyM7-24

796 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:28:39.61
親を殺してやりたい

797 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:29:21.55
やめてよ

798 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:32:43.04
        ____
       /      \ 
     /  _ノ  ヽ、_  \
    /  (●)  (●)   \    部屋の掃除するわ
    |     (__人__)    |
    \     ` ⌒´     /
   /´           `\
  /  /          l  l   .
__l  l_.[] _____/_/__
  \, ´-'ヽ
    ヾ_ノ
     |
     |
     |__   コロ・・・・
    _____\    コロ・・・・
   ()__)」

799 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:40:03.61
その場に応じたw

800 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:40:24.88
あ、私も掃除しよっと

801 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:55:10.92
仕事部屋の汚さだけはこのスレの誰にも負けません

802 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 13:56:47.95
きれいなお部屋できれいな翻訳

803 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:08:34.64
清潔は貧乏人に許された数少ない贅沢の一つというのを
前2ちゃんのどっかのレスで見た

804 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:11:57.95
せっぱつまってるときに床の状態なんてどうでもいいの

805 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:14:19.13
鬱病になりながら仕事している人いますか

806 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:15:08.65
俺、株でもうかったらルンバ買うんだ♪

807 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:16:58.44
集中してるときってお腹すくのは、オニギリ4つ、ぺろっと食べちゃえる

808 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:18:42.31
ルンバは猫の小便でショートして火事になるからやめた方がいい

809 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:18:42.88
そして猫を乗せるんだ

810 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:20:49.47
>>805
翻訳者の75%は何らかの精神障害を抱えていますよ

811 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:21:12.89
耳痛いお
何か起こるお

812 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:25:43.37
アスペに向いた仕事かもと思うときはある

813 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:29:35.41
おなかがいっぱい

814 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:30:07.16
今年は6月に入ってもエアコンを使ったことがない、異常な涼しさ
これが続くと嬉しいが、涼しいと困る人たちもいるし、難しいね

815 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:30:59.82
要するにロングブレスダイエットと同じ呼吸だと思うが、
新聞に載っていた「深呼吸しながらウォーキング」を昨日試したお
今朝、全身筋肉痛になってたお

816 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:34:07.24
大股歩きが良いらしいね

817 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:52:00.35
アスペは文芸翻訳はできないだろうけど、医薬、IT,特許あたりなら
翻訳できるかもね

818 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:57:32.74
ずいぶんふけたな
http://headlines.yahoo.co.jp/videonews/jnn?a=20130610-00000023-jnn-soci

819 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:58:27.54
猫にぐいぐい頬ずりするのが好き

820 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 14:58:59.80
まちゃあきに嫌われて干されてどうやって生計たててんの?

821 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 15:05:19.28
トレーニングジムとか経営してるらしいお。

822 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 15:15:52.04
カーツ(加圧トレーニングジム)っていう完全紹介制で芸能人御用達のの経営らしい

823 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 15:17:17.99
48歳だったんだ 若いね

824 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 15:48:21.32
まちゃあきに嫌われて共演がなくなるのは別にいいと思うけど
それで各局から干されるってイジメでしょ

825 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 15:52:27.83
さて仕事開始

826 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 15:56:25.13
元々業界人に好かれてなかったのかもね。
つーかまちゃあきってなんでそんな権力あるの?

827 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:05:32.50
あるあるの帝王

828 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:13:58.26
さらば恋人、すごい好きだったなー
声もいいし

829 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:28:03.17
まんてnのみやじまおがちゅぼのゲストの時
師匠はすごく機嫌悪そうだった
これはわかる気がした

830 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:34:10.33
在宅の特許翻訳の募集があったんだけど、当方、離島に住んでて都内においそれと打ち合わせにいけない環境なんだが、在宅でできるもん?

831 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:40:49.35
打ち合わせに出ろって募集要項に書いてあったのか?

832 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:44:14.22
淡路島? 屋久島? 沖縄? 佐渡? 父島? 母島?

833 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:47:56.29
>>832
軍艦島

834 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:50:48.99
いかすぜ

835 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:52:17.74
今すぐ食べたいものは何ですか

836 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:55:40.19
赤エビの入った薄っぺらいお好み焼き

837 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:58:02.74
あいわないーちゅー

838 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 16:58:16.03
チョコレートクリームパフェ

839 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:02:45.17
銀たこ

840 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:03:38.18
ホットケーキに生クリームを乗っけたやつ
アップルパイに生クリーム乗っけたやつでもいい

841 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:05:57.81
>>837
https://www.youtube.com/watch?v=fn6G3rTIGas

842 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:11:44.88
絶賛発売中のチキンタツタ

843 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:16:10.91
ガリガリ君

844 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:20:20.86
http://www.youtube.com/watch?v=A-F8oKUKbZw
変なガイジン

845 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:25:58.27
>>844
日本人の評判上げてるねw

846 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:37:06.71
>>826
堺正章のお父さんは堺駿二という有名な喜劇俳優
堺正章自身も子役から芸能界で、いわば大御所

847 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 17:58:09.00
>>836
きょうのお昼、似たようなもん食べた
水溶き小麦粉に桜エビ、紅ショウガ、玉ねぎを入れて薄く焼き、
醤油をつけて食べる
わが家では薄焼きと呼んでる

848 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:01:26.50
ケンタッキーの前を通ったら
ごま山椒ぶっかけチキン
というの売っててそそられた
買わなかったけど

849 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:03:55.91
堺正章は確かに芸歴は古いが、一声である芸能人を業界全体から
閉め出せるほどの影響力が現時点であるとは思えない。それが事実なら、
「芸能人御用達」っていうようなジムをヒロミが継続できるはずがない

>>818 のビデオを見る限り、元気そうだし肌のつやも良くて、生活に困ってるという様子じゃないよね
そのジムの仕事が順調に行ってるんじゃないの

850 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:07:12.15
>>847
それですそれ。うまそう。。。

851 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:16:09.03
>>848
ケンタの新作は必ず買う派だけど山椒あまり好きじゃないから悩むわ

852 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:16:30.56
ちょっと、食べ物の話しされると涎がでてくるじゃないの!

そういえば涎、また募集だしてる?w

853 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:17:49.53
もう晩御飯の時間やで
今日は冷蔵庫の中身を減らす日

854 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:25:44.55
今日の晩ご飯は、
鶏肉とアスパラのクリーム煮
ウスイエンドウの中華オムレツ
玄米飯

ウスイエンドウのレシピ募集中!!!季節だから栄養価が高くて安いw

855 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:27:08.93
今日はパスタにしようと思う
わさわさ育ってるバジルを使いたい

856 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:30:29.45
今日の晩ご飯は、
チキンタツタ
マックフライポテト
ファンタグレープ

857 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:41:47.02
かゆ……うま……

858 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:42:18.29
たらこ買ってきたからタラコご飯と、
ソーセージと豆と野菜のスープ
かな。

859 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 18:44:04.04
鍋焼きうどん食べた
うどんが食べたかった

860 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:07:22.96
http://imgur.com/TPf6j

861 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:13:21.91
( ´・ω・') 
 (ヽ.j.   
 iニ77

862 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:18:10.07
ケンブリッジの街でボディショップで働こうとしたイギリス人ティーンエイジャーが
不採用になった理由が「中国語を話せないから」だって。
ちうごく・・・・

863 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:25:47.59
中国人、英語うまいアル

864 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:27:28.52
世界中の5人に1人がちうごくじん

865 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:32:59.41
中国人客が多いお店ならしかたないよね
でも、ボディショップって具体的には何するお店?

866 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:34:08.05
いいこと(*^ω^*)

867 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:38:04.02
私たちこれからいいところ

868 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:49:55.17
スペインに出発した皇太子

額に大きな赤黒いアザがあり、鬼女、発狂中

雅子が皇太子を殴ったか!?

869 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:50:25.81
http://up3.viploader.net/ippan/src/vlippan316128.jpg
http://up3.viploader.net/ippan/src/vlippan316129.jpg

870 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:52:11.50
豆腐の角にぶつけてしまった?

871 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:52:38.22
ボディショップってボディシャンプーとかバスソルトみたいな
入浴用品を売ってるイメージ

872 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:54:29.68
酔って転んで頭打ったんじゃないの?
雅子様が殴るならボディー狙うでしょ

873 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:54:43.58
殴ったっていうか、ウルサイ!って物を投げつけたみたいに見える

874 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:55:47.59
これだけの傷なら結構重いものじゃないか
さすが元ソフトボール部

875 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:57:01.53
>>871
ボディショップのボディソープ持ってる
あとはボディローション、スクラブ、ボディバターと香水(貰った)
今はラッシュのソープ使ってるけど

876 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:57:35.38
皇后さま、11日まで公務取りやめ 疲れと頸椎の症状
2013年6月10日13時12分

 宮内庁は10日、皇后さまが11日までの公務を取りやめると発表した。週末も休みなく公務が続いた疲れから体力が低下し、歩く際に力が入らず立ち止まるなどの様子が
みられたため。持病の頸椎(けいつい)症性神経根症に加え、腰椎(ようつい)にも症状があるといい、お住まいの皇居・御所で静養し検診を受ける。

 10日には東京都文京区の豊島岡墓地にある寛仁さまの墓を両陛下で訪れる予定だったが、天皇陛下お一人に。11〜15日の予定だった葉山御用邸(神奈川県葉山町)での
静養も、皇后さまは車での移動が負担になるとして同行せず、13〜15日に天皇陛下お一人での滞在に変更された。

http://www.asahi.com/national/update/0610/TKY201306100082.html

877 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 19:59:04.32
皇后さまが公務を休むほど体調がわるくなって

皇太子様が頭に大きなアザ

・・・・・・・・・・・・・・・

えっと・・・・・・・・・・・

878 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:12:30.20
みんなかわええ
https://www.youtube.com/watch?v=al-cBc3mQHM

879 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:21:04.67
こういう時、あなたはどれが一番常識的な行動だと思いますか?

前提

・Aさんが貴女に仕事を紹介してくれた。雇い主はXさんである。
・報酬が大変よい。仮に100万としよう。
・簡単な仕事だけれど、トラブルが起きた場合にAさんには専門知識がないので対処できない。
しかしトラブルが起きなければ実質、遊びのようなお仕事である。
・Aさんは知識がないのと日程的に無理なのでその仕事を貴女にぜひやるようにプッシュする。
おいしい仕事だからだ
・貴女はOKする

880 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:21:41.77
>>878
カワエー
https://www.youtube.com/watch?v=7cITiK2AEdg

881 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:26:27.19
・貴女は仕事の準備をする。トラブルが起きた時の大変さを考えると
100万じゃ割に合わないけれど起きる可能性は1%以下である。
・貴女ははるばるモスクワにまで1人でいかなくてはいけない
・交通費等の問題はない

状況の変化
・直前になってAさんが「トラブルさえ起きなければいいんだし、起きたら
貴女が対処してくれるんだし、私は付き添いで行きたい」と言いだす
・貴女は「じゃ、Aさんが一人でやれば?」と言うがAさんは
「自分はトラブルに対処できないから」という
・Aさんは自分は単に自己都合でついていく観光客であって仕事はしないのだから
報酬は貴女が全て受け取るべきだとしつこく主張する
・かくしてAさんは自費でモスクワについてくることになる

882 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:29:09.46
質問

仕事でトラブルは起きなかった。100万円は成功報酬として貴女のものである。

で、貴女はこの100万円を全て自分でもらいますか?

1)100万円まるごと自分のもの。当然
2)50万円はAさんにあげる
3)50万円+Aさんの旅費をAさんにあげる

貴女の常識ではどれですか?

883 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:37:49.61
100万円は自分のもの
Aさんにはお礼に缶コーヒーをおごる

884 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:43:43.88
Aさんは辞退したんだから1でいいじゃないの

885 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:54:03.90
アナタの報酬とAさんの旅行とはあまり関係がないんじゃないの?

886 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:54:12.34
「またあったら、頼むわ」と言いながら紹介料として10万円渡す

887 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:57:43.87
でもそれが単なるたとえで、
安い単価の翻訳仕事を大量に引き受けてしまった
そこへ翻訳にチャレンジしてみたいAさんが一定量を引き受けると言ってきた

みたな場合だとちょっと話が変わってくるかも
そもそもあまり利益のない仕事なら、翻訳会社みたいな気分でAさんに経験を積ませてあげた、
ってことにしたら

888 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:58:54.39
>>871
Thanks. 特に中国人客が多そうな商品でもないね
それだけ、そのお店がある地区(ケンブリッジ)の中国人比率が高いってことなのかな
場所柄、高級住宅地ってイメージなんだが...

889 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 20:59:40.64
さて、回答が出そろいましたが、ここでたとえば予期せぬことが起きたら
どうしますか?

・モスクワからの帰り道、Aさんが「貴女に仕事を紹介したのは私なんだし、
リスクも背負ったんだから70万は私にちょうだい。モスクワまでの旅費、高かったんだから!!」と言い出します。

あなたはどうしますか?

1)要求通り70万円を支払う
2)50万ぐらい渡す
3)断固拒否する

890 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:01:29.33
あ、>>879読んでなかったわw
自分でAさんがどれだけ役に立ったか判断するしかないんじゃない

891 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:04:40.25
面倒くさいから1

892 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:04:41.59
>>888
ケンブリッジだけに中国からの留学生が数百人いるみたいよ
でも今欧米は中国層を狙ってるから、そういう留学生が本国に帰ってボディショの宣伝してくれることも
狙ってるんじゃない? 大型マーケットだし

バイト志願者は白人だったし、断った本当の理由は「中国語ができないから」じゃないと思うけどね…
(もう一人の志願者が中国語ができたから、とかでない限り)

893 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:05:24.49
>>890
補足
・トラブルは起きなかったので、貴女は仕事をする必要なく終わったし、
Aさんももちろんしなかった
・たとえ起きたとしても、Aさんに解決能力はないから貴女だけが仕事をすることになるはわかっている。
むしろAさんは文句だけは多いので、足手まといになる

何もトラブルが起きなかった以上、ただのモスクワ旅行のようなものである

しかしAさんは絶対に70万を支払うべきだと強硬に主張し、顔が般若のようである

894 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:07:43.72
>>893
その例えが自分の話(翻訳の仕事)だとしたら、大分自分に都合の良いように語ってるように思えるw

895 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:08:36.88
はわらねーよwwww
それ、最初から仕組んでるってことだろ?
そいつはその仕事をできねーが金は欲しい。だから人に頼むんだんだwwwww
うまいこといって同行して最後に金だけくれっていって丸儲けwwwwww

896 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:09:24.48
>>894
マジレスすると翻訳の話ではないけど、リアルで起きた話

897 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:10:50.55
100万から70万引いたら30万だけど自分的に赤字じゃないなら
そして損した分は自分の勉強代だと思うことにする

898 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:11:44.23
実際に起きたって、Aさんは取り分要求してきたの? 来ないの?

899 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:11:47.47
断固拒否で絶交に決まってるじゃん

900 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:12:24.52
>>898
要求してきた

901 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:13:02.09
>>895
それじゃない????
Aさんはものすごく頭いいんだと思うわ!

902 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:14:42.52
中途半端に幾ら払うじゃなくて、払うか相手の要求飲むかで考えたら?
じゃないと結論でないじゃん

903 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:15:14.17
>>902
○払わないか、相手の要求飲むか

904 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:15:26.85
断固拒否できない理由は、相手との人間関係をこわしたくないからだよね。
それがどの程度かによる。
私だったら、こんな奴とつきあいたくないから絶交するけど。

905 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:15:47.40
>>895が真相だとしたら、70万払っても本人にもAにも損はないし
海外旅行が無料でできるから美味しい話。
だから70万を払った方がいい気もする

906 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:16:56.39
よく真面目に考える気になるな

907 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:17:15.56
>>904
人間関係を壊したくないなら、言い値を払ってしまえば何の禍根も残らない
相談者が悩むのはお金という欲目と天秤に掛けてるからかな?

908 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:20:02.83
金払っても禍根は残るんじゃねーか?
俺はそう思うがwwwwww
確かに70万払えば相手は納得するだろうが、そいつは最初に金はいらないっていったんだろ?
しかも能力がないんだろ?
結果オーライになったからといって、じゃ7割よこせなんつー奴と、後に気持ち良くつきあえるかね?????

909 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:23:39.81
結局、相談者はどうしたの?払ったの?

910 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:24:29.91
>>882 の「常識」の例が極端すぎる
Aさんに紹介料として報酬の2〜3割を支払うって程度が常識的な範囲だと思う。これを
まったく支払わないというのはやや非常識な気がする。そして、
紹介料を受け取ることはAさんにも納得してもらう。<--- これが重要

それ以外のこと、例えばAさんがモスクワまでついてきたとしても、それはAさんの
自由意志だから旅費等を支払う義務はない

911 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:25:33.56
「お金という欲目」って、ネガティブな表現だけど、
後で金を要求する方が不当

はっきり断って、その後、向こうから連絡して来なくなったら、
それで良いんじゃないの。むこうの人間性が酷すぎ

よくこのスレでああでもないこうでもないと身の上相談みたいのを
長々と続けてる人みたいな気味の悪さ

912 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:25:43.60
もう裁判に訴えちゃいなよ

913 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:27:09.20
>>908
考え方だけど、相手に「ケチ」とか思われるの嫌じゃん
別の人にいかにあくどいかということを吹聴されるのも嫌だ
払ってしまえば、こちらから縁切りしても何の罪悪感もない
人間関係をお金で解決できるなら、そうする。

914 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:29:50.44
アフリカのどこかでワンピースを買って、言われた値段の5%しか払わないと主張して
そこまで値引きさせたイギリス人をテレビで見たことある
中国人対イギリス人、横で見てみたいな
ボランティアで店員やろうかな

915 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:37:24.28
結局どうしたかを書くと(若干フェイクはあるけど本筋には関係ない)

・現地での諸経費が30万ほどかかった(旅費はかからないけど現地での費用はかかるので)
この20万にはAさんと2人分の食費、娯楽費、Xさんへの土産その他が全て入っている。

・Aさんは最初に自己都合でついてくると言ったこと、現地での費用はこちらが全てその100万から出したこと
それが20万前後になるので、70万渡すとこっちの取り分が10万となるとでそれはできないと伝えた

・Aさん、激怒。全く納得しない。説得するけど70万よこせと言う。
・100−20=80万。このうち30万をAさんに渡す。
・Aさん、まだ激怒。納得しない。
・フランクフルト乗り換えの時にAさんのミスで私が帰国できなくなる。
Aさんだけ帰国。Aさんは「わざとじゃない。気付かなかった」と言う。

916 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:43:34.20
最低すぐるwwwwwwwwwww

917 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:45:42.07
Aって妹かなんがだろ。
でなけりゃありえない。
子供の時からずっとそうで、これからも同じってことだ。

918 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:46:18.27
>>880
カワイイー
https://www.youtube.com/watch?v=bU3rMsNOG00

919 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:48:37.60
>>918
スローモーションは超絶名曲

920 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:48:45.99
>>917
マジレスすると、妹でもなんでもない
空港でどれだけ私がどれだけ茫然としたか想像できないと思う

921 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:51:11.08
>>920
お前、うざいから消えろ

922 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:51:50.64
つかさー、愚痴なら愚痴で聞いてあげるから、変に小出しにすんなよ
くだらん

923 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:52:25.85
実力のある人は、性格悪かろうと嫌われ者だろうと仕事がくるのがこの世界。
ただし、実力が中途半端というかボーダーラインにある場合、
つきあいやすい人から順に選ばれていくのはしかたない。

924 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:53:23.92
・Aさんは妹でも親族でもなんでもない
・20年の親しい付き合いがあった
・人間驚きすぎると思考が停止すると学んだ
・お金は恐ろしいとも学んだ
・Aさんからは後に何度も連絡があった
・フランクフルトでは腹立ちすぎて関係ないドイツ人に愚痴ってしまった

925 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:53:59.67
詐欺にひっかかったんだよ、お前wwwwwww

926 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:54:16.78
いや、実力があろうと嫌われたらこない
一人くらい減っても会社潰れないから

927 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:54:47.38
Aさんは頭いいと思う。ただ真似はできないわー

928 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:54:53.70
コンピュータ分野のコースだった。ある講師の英文読解力が低かった。俺と解釈の異なる点が
10ヶ所くらいあり、ほぼすべての個所で俺のほうが正しかった。

海外のサイトで、英語のネイティブスピーカーが、英文に関する質問に答えてくれるところが
あり、そこで確認した。俺の解釈と講師の解釈をそれぞれ英訳して、「この原文はどちらの意味
ですか」と尋ねたところ、1ヶ所を除いて俺が正しかった。この1ヶ所は、俺の英訳がまずくて
ネイティブに伝わらなかったところだ。

翻訳学校というのは、どういう風に訳せば金になる訳文ができるようになるのかを教えるまたは
訓練するところだと思うが、原文解釈を誤っているのでは、訳し方がどうのという以前の問題だ
と思う。

それに、その講師は「直訳しろ」とばかり言っていて、講師が提示した訳文は翻訳というより
は英文和訳調だった。日本語としての自然さが欠けていたと思う。

929 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:55:42.61
大手の翻訳学校はどこも同じようなものでは?
(高い)受講料には、宣伝にかかった費用も含まれています。

930 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:56:21.79
半分ならわかるけどねぇ

931 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:57:14.12
ランチ代さえ要求できないヘタレな私には無理芸

932 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:57:29.98
直訳調を好む顧客もいるのでは?

933 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:58:45.20
すでに専門知識があるならば、市販本の「翻訳英文法」やその類書で勉強するだけでも十分かもしれません。
勉強のペースメーカーとして講座を受ける、という手はあります。
何にしても「学校にお世話になる」という気持ちではダメで、「学校を利用してやる」と思うことが大事でしょうね。

934 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 21:59:40.79
草林君が言うとおりに最初から計算の上だとしたら
頭の回転がいいよね。ただそれって赤の他人にはできても
20年の付き合いがある相手にはできなくない?
実はAさんは嫌っていたんでは?

935 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:00:36.17
だから美味しい話には裏があるというじゃないのw

936 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:01:20.93
君が講師になって誰からも賞賛される素晴らしい訳を見せつけてやればイイ!

937 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:03:06.83
翻訳学校スレのコピペにマジレスする馬鹿がいる

938 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:03:42.49
ほんと、小出しにされるとイライラするわ

939 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:04:57.94
友人、知人間でお金のやりとりはしないほうがいいと思う
これはお金のやりとりじゃないけど、Aさんには最初から思惑が色々あったのは間違いなさそうじゃん?

940 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:06:10.76
なんでAさんは怒るの?
モスクワだと30万で旅費はまかなえるだろうし、結局は滞在費用も浮いたんでしょ?

941 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:07:18.99
実務はともかく、出版は私ごときが食える世界ではないです。
駆け出しのころは、「買いきり」だったので、そこそこに
売れても、原稿用紙に換算すると1枚1000円以下なんてこともあった。
専門分野での学術翻訳はやりがいはあったけれど、
売れるもんじゃないから印税収入はごくわずか。
お手軽な実用本は納期がキツクて死ぬかと思ったし。。。

出版翻訳で食べてる人は、スゴイです。

942 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:08:26.39
気持ちよく相手の言い値で払っておけばよかったんだよ
そんで、絶交のための手数料と思えばいい
乗り継ぎができなかったのは、絶交のための手数料をきちんと払わなかったから

943 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:08:36.75
>>940
だって40万少ないじゃないのw取らぬ狸の皮算用よりw

944 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:09:17.16
翻訳の仕事じゃないって、運び屋かなんか?

945 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:09:17.45
継続的に仕事をとれる実力が欲しい。
sohoだけでは生活が成り立たず、時々出稼ぎにでてる。
みなさん、在宅の収入だけでやってけているの?

946 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:09:40.24
>>929
日本の大手メーカーのPCも同じようなものだなw
↑と、先ほど秋葉原のショップで静音PCを購入した者(自分)が申しております。
なお、当該モデルは(小規模ショップにしては)すごい売れ行きの模様で
納期は1ヶ月後ぐらいになりそう

947 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:10:23.10
私ならびた一文も払わないなぁ
どうして中途半端に30万とか払うかなぁ?
いつも色々ここで相談してる同じ人だと思うけど、基本的に他人に付け込まれやすいっていうか
馬鹿にされやすい人なんじゃない?
払うつもりない、でいいじゃないの??
どうして払うの?

948 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:10:55.36
不景気だからいくら実力があっても営業力があっても仕事は得られません。
個人のバックグラウンドが立派でも、売り込む要素がいっぱいあっても、
今は仕事がありません。悪いこといわないからSOHOなんてやめなさい。

949 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:11:48.91
相談するにしてもどうしてクイズ形式みたいにするんだろう
「こんなことがあったけど、もうぷんぷんだわ」と言えばいいのに

950 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:12:10.75
今度はsoho翻訳者スレからの過去レスコピペかwwwwwwwww
どんだけ仕事ねーんだよwwww
翻訳学校スレだの、しかもどれも保存してるのは「仕事がない」っつー愚痴wwww
どんだけ心の平穏が欲しいんだwwwwww

951 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:12:43.85
>>949
みんなならどうするかを知りたいってだけじゃないの?
私なら払わない一択だけどね

952 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:12:57.62
   /⌒ヽ
  / ´_ゝ`)
  |    /
  | /| |
  // | |
 U  .U

953 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:13:22.43
草林次スレよろー

954 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:14:06.77
>>951
そこだよ、そこ!
この人はたぶん優しいといえば聞こえがいいけど、付け込まれやすい弱さがあるんだって!
だから毎回、人に利用されてここで愚痴るんだよ!
しかも自分の判断が正しいのかわからなくなってみんなに意見きいちゃったり!
自分の行動と発言にもっと自信もったらお金たかられたりしないって!

955 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:14:28.33
現役翻訳者がブラッシュうっぷできる講座なんてあるのかなあ。
昔、契約書翻訳駆け出しの頃に、どこのか忘れたけど
契約書の通信講座受けたら、1回目で「こんなにできる
人はみたことない」みたいにベタ褒めされて、
期待されてるレベルの低さにがっかりしてやめてしまった。

956 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:15:27.76
>>953
よし、行ってくる。待ってろ

957 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:15:46.65
留守電に警察から電話が入ってたり
首から名札下げた人が家に来たりした人と同じ人?

958 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:16:26.76
でもこの人のほうがリア充っぽいw少なくとも私よりは人と交流あるわ
私、この1週間でしゃべった相手、ピザ宅配屋だけだもんw

959 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:17:15.33
実務翻訳はつまらんよね

960 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:17:47.65
そっ、そうですか?私の想像では、始めは低空飛行だけど、だんだん実力が
付くにしたがってコンスタントに仕事が回ってきて、気が付けば同年代が
リストラにあって途方にくれてる時に、翻訳というスキルで安定した暮らし
をしている。さらに定年というのがないから、年金崩壊で必死に再就職先を
探してる同年代を尻目に、あったかな部屋でコーヒーを飲みつつ翻訳という
知的な作業をする。若い頃は稼ぐために寝る間も惜しんで馬車車の様に翻訳
するが、60過ぎたらまぁぼちぼち体力と相談しながら受注・・・
こんなんじゃないの?

961 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:18:49.15
アホかとも思うが一応マジレスすると、翻訳は年齢とともに
収入の上がるような仕事じゃない。
俺は20代から始めて、とんとんと数年で常にめいっぱい仕事が
入るようになったので、その頃は同年代より収入が多かった。
でも既にめいっぱいで仕事を増やせる状況じゃないし、
世の中翻訳相場は下がってくるしで、取引先を乗り換えたり
あれこれしても収入は現状維持〜減少傾向。
30歳ぐらいで勤め人に逆転され、その上まともな年金も退職金もなし。
唯一、それでも好きだからという理由だけで続けている。

962 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:18:53.02
すまん。規制だ。テンプレは作ったから誰か作ってくれんか?
頼む。

ERROR:新このホストでは、しばらくスレッドが立てられません。
またの機会にどうぞ。。。

スレ立て規制回避

名無しさん@英語勉強中 (1)
ホストntoska649117.oska.nt.ftth4.ppp.infoweb.ne.jp
翻訳業界関係者の泥舟 288 艘目
名前: 名無しさん@英語勉強中
E-mail: sage
内容:
翻訳家・翻訳者を目指している人と翻訳業界関係者に
質問したい一般の人は ≪その他のスレ≫ で質問してください。


翻訳者各位の日常生活に関するお悩み相談、カミングアウトなどもオケです。
前スレ
翻訳業界関係者の泥舟 287 艘目
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1370518572/

963 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:19:39.38
>>958
それは言えてるかもしれない
私は猫とだけだよ

964 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:20:28.04
だめじゃん、草林!

965 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:21:36.43
じゃ、ちょっと立ててみる。待ってて

966 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:21:36.70
>>955
翻訳学校というのは仕事がない翻訳者がやってる場合が結構あって
まともに聞いていたら自分の翻訳ペースを乱されるだけになることが多い
・・・ということを1回、某首相官邸近くの翻訳学校に通った時に思いましたw

967 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:23:02.69
立てた
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1370870536/

968 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:24:27.00
今日は愚かで日本語が読めないくせに勘違いしたおっさんに話しかけられてすっごく気持ち悪かった
汚れ祓いが必要だわ

969 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:25:51.25
>>967
すまんな、サンクス!

970 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:26:56.58
猫や宅配屋としか話さない生活と、リア銃だけど金をたかられる生活

どっちがマシ?

971 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:29:56.62
お金たかられるパシリ的存在でも、人間関係があればリア獣?

972 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:30:05.50
もっとつきあう相手を厳選すれば後者のほうがよさそうだけど、
性格的にできなさそうだね、この人w

973 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:32:06.14
まぁ、交友関係が広い場合、そらまぁ一定数でおかしな奴もいるだろうな
しゃーねーよ、それはwwwwww
親の立場でいうと、まぁ、子供に友達が一杯いるのは嬉しいもんだが
やっぱり泣いて帰ってくることもあるわけで、あまり致命的にまずい相手とは
つきあわんで欲しいと思っちまうもんだwwwwww

974 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:36:53.86
>>963
青森あたりで結婚すれば?
http://www.youtube.com/watch?v=B5g3h2qKimI

975 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:38:45.24
フランクフルトで別行動出来ることになってよかったんでは?って思ったのだ

976 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:39:36.64
>>972
私、自分の駄目さを考えると友達に恵まれてるなーと思うんだけど、
でもやっぱ1人、2人は変なのいて、切ってしまう人もいる
この仕事してると、人を切ることの躊躇がなくなるので、やばいのかも
会社勤めなら疎遠はあっても「切る」はないから。

977 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:40:18.95
>>976はアンケートの人ではない

978 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:48:51.45
そうよそうよ、フランクフルトで別れられてよかったじゃないの!

979 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:48:54.88
私も友達少なくて、長く続いてる人とは、こちらがなんらかの
金銭的負担をしてるケースが多い。
義理で何かを買うのを相手があてにしてる。
情けないね。

980 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:52:43.69
>>979なら今週中に大型案件受注!
週末にフォーリンラブ

981 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:53:15.42
>>981なら今週中に大型案件受注!
週末にフォーリンラブ

982 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:54:12.36
無駄にスレ消費してごめんね
来週辺りiPhone購入しようと思う
やっぱ楽しそうだし、アプリの案件も多いしね

983 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:55:37.42
あ、昨日、囮捜査官なんとか志穂をみるの忘れた

984 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 22:57:19.85
私はスマホに移行するかも
ごめん、みんな
一足先にさようなら

985 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:01:54.81
私、去年から須磨歩だし―

986 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:03:53.03
す、すきでガラケーなんだからねっ!

987 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:07:28.83
さよなら〜

988 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:18:12.91
>>987
暗闇にさよなら
https://itunes.apple.com/jp/album/natural-menu/id434823228

989 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:20:10.66
わ、私、少なくとも9月まではガラケーだからっ
多分そのあともガ、ガラケーだし

990 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:20:34.53
出かける機会が多いならスマホにするけどどこも行かんし…

991 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:21:22.11
多分 その哀しみは
http://www.youtube.com/watch?v=4L4hdSJoINs

992 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:34:03.94
だって最近、端末高いじゃないの!分割してるから安そうだけど
実は7万近く払うってどういうこと??

993 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:40:28.87
今日から夏のパジャマ着て寝ます
昨日までネルのパジャマだったんだ

994 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:43:28.05
北海道かよ

私はとっくにタオルかけて寝ています

995 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:44:10.28
自分は夏はTシャツとロングパンツまたはショートパンツ
冬は長袖Tシャツとロングパンツで寝る
パジャマは着ない

996 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:44:27.12
タオル? ハンドタオル? フェイスタオル?

997 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:46:08.43
私はシャネルの5番を

998 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:49:01.02
大地震が起こったらシャネルの5番のみで避難所に入るのですか?

999 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/10(月) 23:58:49.95
999ならフォーリンラブ&小動物大元気

1000 :名無しさん@英語勉強中:2013/06/11(火) 00:12:37.96
1000なら世界中の虐待を受けてる動物が助かりますように

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

212 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.02.02 2014/06/23 Mango Mangüé ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)